"المانحون الآخرون" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres donateurs
        
    • les autres donateurs
        
    • des autres donateurs
        
    • autres donateurs sont
        
    iii) d'autres donateurs sont invités à verser une contribution au fonds; UN ' 3` ويشجَّع المانحون الآخرون على المساهمة في الصندوق؛
    Elle a exprimé l'espoir que d'autres donateurs suivraient son exemple. UN وأعربت عن أملها في أن يتبع المانحون الآخرون خطاها.
    Elle a exprimé l'espoir que d'autres donateurs suivraient son exemple. UN وأعربت عن أملها في أن يتبع المانحون الآخرون خطاها.
    Elle a joué un rôle déterminant dans la création du groupe consultatif d'aide aux pauvres et s'est engagée à verser 30 millions de dollars au fonds correspondant à condition que les autres donateurs débloquent 70 millions de dollars. UN ولعب البنك الدولي دورا مؤثرا في انشاء المجموعة الاستشارية لمساعدة الفقراء، والتزم بتقديم ٣٠ مليون دولار لصندوقها، شريطة أن يقدم إليه المانحون اﻵخرون ٧٠ مليون دولار.
    Pour l'exercice biennal 2004-2005, les contributions du groupe des principaux donateurs, des donateurs émergents et nationaux et des autres donateurs ont représenté environ 80 %, 16 % et 8 %, respectivement, de l'ensemble des contributions volontaires. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2004-2005، قدّمت مجموعة كبار المانحين ما يقرب من 80 في المائة من مجموع التبرعات، وقدّم المانحون الـجُدد والمانحون الوطنيون ما يقرب من 16 في المائة فيما قدّم المانحون الآخرون نحو 6 في المائة من تلك التبرعات.
    Comme indiqué dans le précédent rapport, d'autres donateurs sont vivement encouragés à se manifester et à aider la MINUS à mettre en œuvre cet aspect essentiel de son mandat. UN وكما ذُكِر في تقارير سابقة، يشجع المانحون الآخرون بشدة على تقديم المساعدة لهذا الجانب البالغ الأهمية من ولاية البعثة.
    La contribution de la Suisse devait être examinée à la lumière des graves contraintes budgétaires que connaissait le pays et être comparée avec celles d'autres donateurs. UN وسيدرس التبرع المقدم من سويسرا في ضوء القيود الصارمة الشديدة على الميزانية، ومقارنتها بالقيود التي يواجهها المانحون الآخرون.
    La contribution de la Suisse devait être examinée à la lumière des graves contraintes budgétaires que connaissait le pays et être comparée avec celles d'autres donateurs. UN وسيدرس التبرع المقدم من سويسرا في ضوء القيود الصارمة الشديدة على الميزانية، ومقارنتها بالقيود التي يواجهها المانحون الآخرون.
    Elle a noté que les recettes du FNUAP pour l'exercice biennal ne seraient que de 492 millions de dollars si d'autres donateurs ne prenaient la relève. UN وأشارت إلى أن الإيرادات يحتمل أن تبلغ 492 مليون دولار لفترة السنتين، إذا لم يقم المانحون الآخرون بسد الفجوة في الإيرادات العادية.
    Il apprécie cette flexibilité d'approche, un exemple dont pourraient s'inspirer d'autres donateurs et d'autres institutions, fonds et programmes des Nations Unies pour repenser l'exécution des programmes de manière à apporter une contribution réaliste au développement d'Haïti. UN والفريق يوصي بتلك المرونة ويعتبرها مثالا ينبغي أن يتبعه المانحون الآخرون ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها في كيفية إعادة تقييم إنجازها لبرامجها والإسهام بشكل واقعي في تنمية هايتي.
    Sur le plan international, le Japon a continué d'accorder son appui au Fonds d'affectation spéciale d'UNIFEM pour soutenir les actions qui visent à faire disparaître la violence à l'égard des femmes, et il espère que d'autres donateurs se joindront à cet effort, afin de permettre l'exécution d'un plus grand nombre de projets. UN وعلى الصعيد الدولي، واصلت اليابان دعم الصندوق الاستئماني التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، وتأمل في أن يسهم المانحون الآخرون في الصندوق حتى يمكن تنفيذ مشروعات أخرى.
    Elle s'est félicitée aussi de la stratégie du FNUAP qui consacrait ses ressources aux provinces ignorées par tous les autres donateurs et favorisait le renforcement des capacités nationales. UN وأشاد الوفد نفسه باستراتيجية الصندوق التي يركز فيها موارده على المقاطعات التي لا يعمل فيها المانحون اﻵخرون ويروج لهدف بناء القدرات الوطنية.
    Elle s'est félicitée aussi de la stratégie du FNUAP qui consacrait ses ressources aux provinces ignorées par tous les autres donateurs et favorisait le renforcement des capacités nationales. UN وأشاد الوفد نفسه باستراتيجية الصندوق التي يركز فيها موارده على المقاطعات التي لا يعمل فيها المانحون اﻵخرون ويروج لهدف بناء القدرات الوطنية.
    les autres donateurs ont répugné à utiliser des ressources destinées aux secours d'urgence pour ce qu'ils considèrent être des activités de développement à long terme. UN ولا يزال المانحون اﻵخرون مترددين في استخدام أموال الطوارئ من أجل ما اختاروا أن يفسروه على أنه أنشطة إنمائية في اﻷجل الطويل.
    En ce qui concernait les recommandations relatives au Plan-cadre figurant au paragraphe 33 b) du document DP/1999/10, plusieurs orateurs se sont interrogés sur leur libellé, faisant observer qu'il fallait parler de coordination " avec " les autres donateurs et non pas " des " autres donateurs. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الواردة في الفقرة 33 (ب(، تساءل عدة متكلمين بشأن العبارة المتعلقة بالتنسيق، قائلين إنه تنبغي الإشارة إلى التنسيق " مع " المانحين الآخرين وليس التنسيق " الذي يقوم به " المانحون الآخرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus