les donateurs bilatéraux ont réduit leur soutien à l'agriculture de 39 %, dont le montant est passé de 2,8 milliards à 1,7 milliard de dollars. | UN | كما خفَّض المانحون الثنائيون دعمهم للزراعة بنسبة 39 في المائة، حيث تراجع هذا الدعم من 2.8 مليار دولار إلى 1.7 مليار دولار. |
les donateurs bilatéraux et multilatéraux s’étaient mobilisés face à la crise du Kosovo mais il fallait faire davantage. | UN | ويستجيب المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف لﻷزمة في كوسوفو. ولكن الحاجة تدعو إلى أكثر من ذلك. |
Les institutions multilatérales et les donateurs bilatéraux ont apporté leur appui à des dispositifs de réduction de la dette commerciale. | UN | ودعمت المؤسسات المتعددة الأطراف ودعم المانحون الثنائيون مخططات تخفيض الديون التجارية. |
La même délégation a demandé que les interventions des donateurs bilatéraux soient mieux coordonnées. | UN | ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التنسيق مع العمل الذي يقوم به المانحون الثنائيون. |
des donateurs bilatéraux ont également augmenté leur contribution à des projets qui facilitent les transferts de salaires et accroissent leurs avantages en termes de développement. | UN | كما زاد المانحون الثنائيون من تمويل المشاريع التي تيسر نقل التحويلات وتحسين آثارها الإنمائية. |
les donateurs bilatéraux et multilatéraux se sont engagés, notamment à continuer de financer les principaux postes de conseillers civils actuellement fournis par le BUNUTIL. | UN | وقد شملت التعهدات التي قدمها المانحون الثنائيون والمتعددو الأطراف مواصلة تمويل الوظائف الرئيسية للمستشارين المدنيين التي يمولها حاليا المكتب. |
Le Cadre de développement intégré, en tant qu’instrument de programmation, engloberait l’ensemble de l’aide fournie aux pays par toutes les sources potentielles, y compris les donateurs bilatéraux. | UN | وسوف تحتوي اﻷطر اﻹنمائية الشاملة، بوصفها أداة للبرمجة، كافة الاحتياجات القطرية من المساعدات، اﻵتية من جميع المصادر الممكنة، بما فيها المانحون الثنائيون. |
Le Cadre de développement intégré, en tant qu’instrument de programmation, engloberait l’ensemble de l’aide fournie aux pays par toutes les sources potentielles, y compris les donateurs bilatéraux. | UN | وسوف تحتوي اﻷطر اﻹنمائية الشاملة، بوصفها أداة للبرمجة، كافة الاحتياجات القطرية من المساعدات، اﻵتية من جميع المصادر الممكنة، بما فيها المانحون الثنائيون. |
les donateurs bilatéraux et multilatéraux s’étaient mobilisés face à la crise du Kosovo mais il fallait faire davantage. | UN | ويستجيب المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف لﻷزمة في كوسوفو. ولكن الحاجة تدعو إلى أكثر من ذلك. |
Parfois aussi, les donateurs bilatéraux et les institutions de Bretton Woods n’ont pas été associés aux mécanismes de coordination établis par les organismes des Nations Unies. | UN | وفي بعض اﻷحيان لم يكن يشترك المانحون الثنائيون ومؤسسات بريتون وودز مع آليات التنسيق التي أنشأتها هيئات اﻷمم المتحدة. |
les donateurs bilatéraux ont fourni des fonds destinés tant à l'application de politiques destinées à généraliser une perspective antisexiste qu'à des activités visant à instaurer l'égalité des sexes. | UN | ويقدم المانحون الثنائيون المعونة لتعميم المنظور الجنساني وللأنشطة التي تستهدف المساواة بين الجنسين. |
Il est prévu que la MINUSTAH offrirait des compétences spécialisées et que les donateurs bilatéraux fourniraient des contributions financières directes. | UN | ويُتوقع أن توفر البعثة الخبرة المتخصصة، بينما يقدم المانحون الثنائيون التبرعات الفنية المباشرة. |
les donateurs bilatéraux ont versé environ 55 millions de dollars pour soutenir les institutions régionales dans divers domaines et pour les aider à mieux servir leurs membres. | UN | وقدم المانحون الثنائيون حوالي ٥٥ مليون دولار لدعم المؤسسات الاقليمية في مجالات شتى ولتعزيز قدرة تلك المؤسسات على خدمة أعضائها. |
les donateurs bilatéraux ont versé environ 55 millions de dollars pour soutenir les institutions régionales dans divers domaines et pour les aider à mieux servir leurs membres. | UN | وقدم المانحون الثنائيون حوالي ٥٥ مليون دولار لدعم المؤسسات الاقليمية في مجالات شتى ولتعزيز قدرة تلك المؤسسات على خدمة أعضائها. |
les donateurs bilatéraux ont versé 333,9 millions de dollars, soit environ 24 % du montant total de l'aide bilatérale, et les donateurs multilatéraux 162,5 millions de dollars, soit 43,4 % du montant total de l'aide multilatérale. | UN | وقدم المانحون الثنائيون ٣٣٣,٩ مليون دولار، أي حوالي ٢٤ في المائة من مجموع المساعدة الثنائية في حين قدم المانحون المتعددو اﻷطراف ١٦٢,٥ مليون دولار، أي ٤٣,٤ في المائة من مجموع المساعدة المتعددة اﻷطراف. |
Les parties se sont empressées de définir les stratégies à appliquer en vue de promouvoir le développement économique pendant la période intérimaire et au-delà par tous les partenaires intéressés, y compris les donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وقد اندفع جميع الشركاء المعنيين ، بمن فيهم المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف، بسرعة إلى وضع استراتيجيات للتنمية الاقتصادية خلال الفترة الانتقالية وما بعدها. |
les donateurs bilatéraux continuent d’appuyer plusieurs projets relatifs à la gouvernance en Afrique. | UN | ١٨ - ويواصل المانحون الثنائيون دعم مشاريع كثيرة مرتبطة بشؤون الحكم في أفريقيا. |
Celle-ci est parfois gagnée de vitesse par les groupes de donateurs assumant eux-mêmes une fonction de coordination et auxquels participent à la fois des donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وفي بعض اﻷحيان يتولى التنسيق اﻷفرقة الشاملة للمانحين التي يشارك فيها المانحون الثنائيون والمتعددون. |
Certains projets financés par des donateurs bilatéraux exigent l'évaluation des efforts entrepris au moyen d'indicateurs précis. | UN | وتتطلب بعض المشاريع التي يمولها المانحون الثنائيون إجراء تقييم للجهود التي يتم الاضطلاع بها باستخدام مؤشرات معينة. |
Le reste des fonds alloués aux 14 secteurs par des donateurs bilatéraux s'est réparti entre 31 petits États et territoires insulaires en développement. | UN | أما بقية اﻷموال التي التزم بها المانحون الثنائيون للمجالات البرنامجية اﻷربعة عشر فقد قسمت فيما بين ٣١ من الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية. |
Les organismes des Nations Unies ont fourni une assistance technique pour améliorer l'efficacité de ces installations clefs et pour identifier des projets de développement spécifiques qui pourraient être soumis à l'examen de donateurs bilatéraux. | UN | وقدمت وكالات الأمم المتحدة المساعدة التقنية من أجل زيادة فعالية هذه المرافق الرئيسية وتحديد الاحتياجات الخاصة في مجال التنمية لكي ينظر فيها المانحون الثنائيون. |
À titre d’appoint à son budget ordinaire, le Centre africain pour la femme exécute une grande partie de son programme de travail à l’aide de fonds provenant de bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux. | UN | ويقوم المركز اﻷفريقي للمرأة التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، إكمالا لميزانيته العادية، بتنفيذ جزء كبير من برنامج عمله باستخدام اﻷموال التي يسهم بها المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف. |