"المانحون الجدد" - Traduction Arabe en Français

    • nouveaux donateurs
        
    Il est également nécessaire de mieux tirer parti de la contribution de nouveaux donateurs pour promouvoir le développement des pays africains les moins avancés. UN كما أن ثمة حاجة إلى زيادة الاستفادة من المساهمة الإيجابية التي يقدمها المانحون الجدد لأقل البلدان الأفريقية نموا.
    De nouveaux donateurs ont fourni des ressources financières destinées à améliorer les capacités d'intervention humanitaire. UN فقدم المانحون الجدد التمويل للعمل الإنساني بغية تحسين قدرة الاستجابة الإنسانية.
    Nombre de nouveaux donateurs imputables directement au financement par le Programme UN المانحون الجدد الذيــن يعـزون مباشــرة إلى تمويـل برنامج زيـــادة جمع اﻷموال
    Grâce aux nouveaux donateurs et aux contributions régulières des donateurs habituels, des fonds suffisants ont pu être obtenus en 2000 pour mettre en oeuvre toutes les activités envisagées. UN 19 - وبفضل ما قام به المانحون الجدد والتبرعات المستمرة من المانحين المعتادين، تتوافر أموال كافية لعام 2000 لتنفيذ جميع الأنشطة المتوخاة.
    De nouveaux donateurs sont invités à se joindre à eux et les anciens donateurs sont invités à contribuer régulièrement au Fonds et, dans la mesure du possible, à augmenter leurs contributions. UN وشُجﱢع المانحون الجدد على المساهمة للمرة اﻷولى بينما شُجﱢع المانحون السابقون على المساهمة على أساس منتظم، وعلى زيادة مساهماتهم إذا أمكن ذلك.
    Les nouveaux donateurs potentiels ont également été avisés de la possibilité que des réunions du groupe du Partenariat élargi soient organisées en marge de celles du Groupe des Hauts Fonctionnaires du G8, en attendant qu'une décision arrête les futures structures. UN كما أُخطر المانحون الجدد المحتملون بإمكانية عقد اجتماعات لفريق الشراكة الموسعة على هامش اجتماعات فريق كبار موظفي المجموعة، في انتظار صدور قرار يحدد الهياكل المقبلة.
    Elle a remercié les gouvernements, les ONG et les particuliers qui ont versé une contribution et notamment les nouveaux donateurs. Elle a engagé tous les gouvernements, les ONG et autres entités privées et publiques, ainsi que les particuliers, à verser chaque année une contribution pour permettre au Fonds de s’acquitter dûment de son mandat. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن ارتياحها لما قامت به الحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد، ولا سيما المانحون الجدد لمساهماتهم القيمة وحثت جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة أو العامة واﻷفراد على المساهمة سنويا بغية تمكين الصندوق من الوفاء بولايته بفعالية.
    Parmi les nouveaux donateurs pour 2007, on peut citer la Communauté autonome de Catalogne, l'Irlande, la Norvège, la République de Corée, le Programme arabe du Golfe pour les organismes de développement des Nations Unies (AGFUND), organisme régional de développement à but non lucratif créé par les États arabes du Golfe. UN وفي عام 2007، شمل المانحون الجدد منطقة قطالونيا المتمتعة بالحكم الذاتي وأيرلندا والنرويج وجمهورية كوريا، وبرنامج الخليج العربي لدعم منظمات الأمم المتحدة الإنمائية، وهو المؤسسة الإنمائية الإقليمية غير الربحية التي أنشأتها دول الخليج العربية.
    De nouveaux donateurs et conduits d'aide dans le secteur de la santé ont contribué à une forte augmentation de l'aide pour certaines maladies prioritaires, mais cela requiert aussi un appui aux systèmes de santé en général, l'harmonisation entre les donateurs et une plus grande cohérence des politiques et plans nationaux. UN لقد أسهم المانحون الجدد وقنوات المعونة في قطاع الصحة في إحداث زيادة عالية حادة في المعونات لبعض الأمراض التي أُعطيت أولوية، غير أن هذا أيضا يقتضي دعما شاملا لنظم الصحة والتنسيق بين المانحين وقدرا أكبر من توافق مع السياسات والخطط الوطنية.
    L'Islande, la Pologne et l'Espagne (Communauté autonome de Catalogne) sont au nombre des nouveaux donateurs qui ont versé des contributions pour la campagne en 2005. UN وشمل المانحون الجدد للحملة في عام 2005 آيسلندا وبولندا وإسبانيا (منطقة كاتالونيا الحاصلة على الحكم الذاتي).
    Outre les promesses faites par ces nouveaux donateurs, un accord de coopération technique a été signé entre la Guinée-Bissau et la Chine lors de la visite du Ministre chinois des affaires étrangères les 3 et 4 janvier derniers. UN وبالإضافة إلى المساهمات الإضافية التي تعهد بتقديمها المانحون الجدد المشار إليهم أعلاه، وقّعت حكومة الصين اتفاقا للتعاون التقني مع غينيا - بيساو خلال زيارة قام بها للبلد وزير الخارجية الصيني في 3 و 4 كانون الثاني/يناير.
    La stratégie prévue se concentrerait sur cinq sources de financement : a) les donateurs traditionnels ; b) les nouveaux donateurs potentiels ; c) le lien avec le financement du développement et d) les fonds communs des Nations Unies ; ainsi que e) le secteur privé (A/AC.96/1100, par. 89). UN وستركز الاستراتيجية المخطط لها على خمسة مصادر للتمويل هي: (أ) المانحون التقليديون؛ (ب) المانحون الجدد المحتملون؛ (ج) الربط مع تمويل التنمية (د) الأمم المتحدة والأموال المجمعة؛ (ﻫ) القطاع الخاص (الوثيقة A/AC.96/1100، الفقرة 89).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus