Plusieurs intervenants de pays développés ont exhorté d'autres donateurs à accroître leurs contributions financières en faveur du développement. | UN | وحث عدة متكلمين من البلدان المتقدمة النمو المانحين الآخرين على زيادة مساهماتهم المالية في عملية التنمية. |
En coordination avec d'autres donateurs et avec les organismes des Nations Unies, nous participons à l'action menée pour faire face à la famine en Somalie. | UN | ونحن نسهم في التخفيف من المجاعة في الصومال، بالتنسيق مع المانحين الآخرين ووكالات الأمم المتحدة. |
Il a exprimé le voeu que d'autres donateurs se manifestent avant le début de l'exercice pour apporter leur appui. | UN | وأعربت اللجنة عن تمنياتها بأن يتقدم بعض المانحين الآخرين قبل بداية التمرين بتقديم مساندتهم. |
La coordination avec les autres donateurs et acteurs dans le pays pourrait être améliorée. | UN | ويمكن تحسين التنسيق مع المانحين الآخرين وأصحاب المصلحة في البلد. |
La coordination avec les autres donateurs et acteurs dans le pays pourrait être améliorée. | UN | ويمكن تحسين التنسيق مع المانحين الآخرين وأصحاب المصلحة في البلد. |
On a signalé que ce programme complétait ceux des autres donateurs. | UN | وأشير إلى تكامل البرنامج مع برامج المانحين اﻵخرين. |
AU vu de la gravité de la situation, l'Union européenne encourage d'autres donateurs à en faire de même. | UN | ونظرا لخطورة الموقف، يشجع الاتحاد الأوروبي المانحين الآخرين على أن يحذوا حذوه. |
Nous avons donc consacré une partie substantielle de notre assistance à ce Fonds et exhortons d'autres donateurs à en faire de même. | UN | ولذلك، قدمنا جزءاً كبيراً من مساعدتنا إلى الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذوا نفس الحذو. |
On a demandé de plus amples informations sur la coopération avec d'autres donateurs en ce qui concerne la République islamique d'Iran et le Turkménistan. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن التعاون مع المانحين الآخرين بشأن جمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان. |
On a demandé de plus amples informations sur la coopération avec d'autres donateurs en ce qui concerne la République islamique d'Iran et le Turkménistan. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن التعاون مع المانحين الآخرين بشأن جمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان. |
En même temps, la création de partenariats avec d'autres donateurs et agences de développement facilite la reproduction d'interventions pilotées par le FENU. | UN | وفي الوقت ذاته، تساهم الشراكة مع المانحين الآخرين والوكالات الإنمائية على تكرار التدخلات التجريبية للصندوق. |
Pour ceux qui ne pouvaient s'offrir les moustiquaires, l'UNICEF était invité à collaborer avec d'autres donateurs à la mise en place d'un système de ventes subventionnées. | UN | وذكر أنه بالنسبة لمن لا يستطيعون شراء الناموسيات ينبغي أن تعمل اليونيسيف مع المانحين الآخرين لدعم بيع الناموسيات. |
Conjointement avec d'autres donateurs, nous rechercherons des arrangements permettant de garantir un financement adéquat. | UN | وسنسعى مع المانحين الآخرين إلى وضع ترتيبات لضمان التمويل الكافي. |
Plusieurs intervenants de pays développés ont exhorté d'autres donateurs à accroître leurs contributions financières en faveur du développement. | UN | وحث عدة متكلمين البلدان المتقدمة النمو المانحين الآخرين على زيادة مساهماتهم المالية في عملية التنمية. |
Un autre intervenant a félicité l'UNICEF pour la qualité du travail effectué au Sénégal, l'harmonisation de ses travaux avec les politiques gouvernementales et la coordination de son action avec celle d'autres donateurs. | UN | وشكر متكلم آخر اليونيسيف على عملها الجيد في السنغال، وتوافقها مع السياسات الحكومية وتنسيقها مع المانحين الآخرين. |
les autres donateurs étaient l'Allemagne, la Belgique, la France, le Japon, le Nigéria et la Pologne, ainsi que l'Union africaine. | UN | وكان من بين المانحين الآخرين بلجيكا وفرنسا وألمانيا واليابان ونيجيريا وبولندا، وأيضا الاتحاد الأفريقي. |
Nous avons l'intention de poursuivre notre appui financier et nous invitons instamment les autres donateurs à faire de même. | UN | ونعتزم مواصلة تقديم دعمنا المالي، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذو حذونا. |
Elle a encouragé les autres donateurs à s'efforcer de verser le plus rapidement possible leurs contributions annoncées. | UN | وحثت المانحين الآخرين إلى السعي إلى سداد تبرعاتهم المعلنة في أقرب وقت ممكن. |
Elle a encouragé les autres donateurs à s'efforcer de verser le plus rapidement possible leurs contributions annoncées. | UN | وحثت المانحين الآخرين إلى السعي إلى سداد تبرعاتهم المعلنة في أقرب وقت ممكن. |
J'appelle instamment les autres donateurs à soutenir ces projets importants en versant de nouvelles contributions au Fonds d'affectation spéciale. | UN | وأود أن استحث المانحين الآخرين على دعم هذه المشاريع الهامة بتقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني. |
Il versera une contribution au Fonds d'affectation spéciale, ainsi que d'autres contributions, en proportion de sa quote-part au FMI et de la participation des autres donateurs. | UN | وستقدم منحة لصندوق الاستئمان وتبرعات إضافية تتناسب مع حصتها في صندوق النقد الدولي واشتراك المانحين اﻵخرين. |
Nous encourageons d'autres bailleurs à faire de même. | UN | ونشجع المانحين الآخرين على تقديم المساهمات أيضا. |
Ce programme est moins ambitieux qu'un certain nombre d'autres programmes de coopération exécutés dans le pays, mais on s'est efforcé d'établir des liens avec les programmes et projets d'autres donateurs pour accroître l'efficacité et l'impact globaux. | UN | وعلى الرغم من صغر البرنامج بالمقارنة مع عدد من مشاريع التعاون اﻷخرى في البلد، فقد بذلت جهود لتهيئة الروابط مع برامج ومشاريع المانحين اﻵخرين كسبيل لزيادة الفعالية والتأثير الشامل. |