"المانحين الدوليين" - Traduction Arabe en Français

    • internationale des donateurs
        
    • donateurs internationaux
        
    • bailleurs de fonds internationaux
        
    • internationales de donateurs
        
    • internationale de donateurs
        
    • internationale des bailleurs
        
    • des donateurs de
        
    A cette réunion, la communauté internationale des donateurs a manifesté un intérêt accru et une volonté d'appuyer la reconstruction de l'économie libanaise. UN وقد أبدى مجتمع المانحين الدوليين في هذا الاجتماع اهتماما كبيرا بدعم إعادة بناء الاقتصاد اللبناني واستعدادا لهذا الدعم.
    A exhorté la communauté internationale des donateurs et les organismes de développement à continuer de fournir une assistance à la ZEP et a demandé qu'une conférence des donateurs soit organisée en 1994; UN ناشدت مجتمع المانحين الدوليين والوكالات الانمائية أن تواصل مساعدة المنظمة، وأوصت بتنظيم مؤتمر للمانحين في عام ١٩٩٤؛
    Le Mexique a fait des recommandations et invité la communauté internationale des donateurs à se mobiliser pour agir sur le terrain, en particulier dans le domaine de la sécurité. UN وقدمت توصيات ودعت مجتمع المانحين الدوليين إلى توجيه عمله إلى أرض الواقع، خصوصاً فيما يتعلق بقضية الأمن.
    Tout report des élections ou l'interruption du processus électoral amèneraient vraisemblablement les donateurs internationaux à réduire leur appui à la Sierra Leone. UN فأي تأخير في إجراء الانتخابات أو أي وقف لهذه العملية يمكن أن يؤدي إلى تناقص دعم المانحين الدوليين لسيراليون.
    Tout report des élections ou l'interruption du processus électoral amèneraient vraisemblablement les donateurs internationaux à réduire leur appui à la Sierra Leone. UN فأي تأخـير فــي إجراء الانتخابات أو أي وقف لهذه العملية يمكن أن يؤدي إلى تناقص دعم المانحين الدوليين لسيراليون.
    Le BICNUSIL a continué de mobiliser l'appui de la communauté internationale des donateurs en vue de la mise en œuvre du Plan stratégique de la Commission. UN وواصلت البعثة حشد دعم المانحين الدوليين لتمكين اللجنة من تنفيذ خطتها الاستراتيجية.
    :: Participation à la préparation de la conférence internationale des donateurs prévue pour le début de 2011 UN :: المساعدة في التحضير لمؤتمر المانحين الدوليين المقرر عقده في مطلع عام 2011
    Il est évident que rien de tout cela n'aurait été possible sans le concours généreux de la communauté internationale des donateurs. UN وبالطبع، ما كان لأي من هذا أن يتحقق من دون المساعدة السخية المقدمة من مجتمع المانحين الدوليين.
    Les efforts dans ce domaine doivent être intensifiés et méritent de recevoir un appui plus important de la part de la communauté internationale des donateurs. UN ولا بد من تعزيز هذه الجهود التي تستحق دعما أكبر من مجتمع المانحين الدوليين.
    Ce sous-secteur ne reçoit pratiquement aucune aide financière de la part de la communauté internationale des donateurs. UN وهذا القطاع الفرعي لا يحصل على أي دعم مالي يذكر من مجتمع المانحين الدوليين.
    Il résume également les difficultés que rencontre ce gouvernement et les demandes d'aide qu'il a faites à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale des donateurs pour pouvoir les surmonter. UN وهو يوجز أيضا التحديات التي تواجهها الحكومة في مكافحة الإرهاب، ويتضمن، بالتالي، توصيات لتقديم المساعدة من الأمم المتحدة وأوساط المانحين الدوليين إلى ملاوي لتمكينها من تعزيز قدرتها في هذا الصدد.
    À cet égard, je souhaite lancer un appel à la communauté internationale des donateurs pour qu'elle garantisse la mise en œuvre du Programme, car j'ai la certitude que nos pays accordent une importance égale au Programme d'action. UN وفي هذا الصدد، أناشد مجتمع المانحين الدوليين ضمان تنفيذ البرنامج واثقين بأن بلداننا تعطي برنامج العمل نفس الأهمية.
    Nous invitons la communauté internationale des donateurs à contribuer davantage à cette cause. UN ونحث مجتمع المانحين الدوليين على زيادة مساهماته في تلك القضية.
    Les membres du Conseil engagent aussi les parties à la Commission Mixte à travailler avec les donateurs internationaux à la recherche de nouvelles contributions volontaires. UN كما يحث أعضاء مجلس الأمن الطرفين في اللجنة المشتركة على التعاون مع المانحين الدوليين سعيا للحصول على مزيد من التبرعات.
    Si les chefs somalis montrent qu'ils sont engagés sur la voie de la paix, qui est la condition préalable nécessaire au développement, les donateurs internationaux réagiront. UN وإذا أظهر الزعماء الصوماليون التزامهم بالسلام، الذي هو الشرط المسبق للتنمية، فإن المانحين الدوليين سيستجيبون.
    Le Gouvernement du Malawi est sur le point de lancer un appel aux donateurs internationaux pour la remise en état des zones où se trouvaient des réfugiés mozambicains. UN وحكومة ملاوي على وشك توجيه نداء إلى المانحين الدوليين من أجل إنعاش المناطق التي تأثرت من وجود اللاجئين الموزامبيقيين.
    Nous demandons à la communauté des donateurs internationaux d'être à la hauteur de ses engagements à cet égard. UN ونحن ندعو مجموعة المانحين الدوليين الى الوفاء بحصتها في الاتفاق المتبادل.
    Bien que certains donateurs internationaux aient déclaré vouloir apporter un financement, le respect des obligations d'ordre technique est à l'origine de retards. UN ومع أن بعض المانحين الدوليين أعربوا عن اهتمامهم بتمويل الحلول، لا يزال التأخير يعيق الوفاء بالالتزامات التقنية.
    Il exhorte la communauté des donateurs internationaux à poursuivre son assistance et répondre d'urgence à la situation humanitaire et économique de la bande de Gaza. UN وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة.
    Les membres du Conseil ont engagé vigoureusement les bailleurs de fonds internationaux à répondre à l'appel consolidé pour l'Afghanistan lancé par l'Organisation des Nations Unies. UN وناشد أعضاء المجلس المانحين الدوليين بشدة على توفير موارد إضافية للنداء الموحد الذي توجهه الأمم المتحدة من أجل أفغانستان.
    Le financement des programmes de reconstruction devra être mobilisé dans le cadre de conférences internationales de donateurs. UN وقال إنه ينبغي تمويل عملية الإعمار من خلال مؤتمرات المانحين الدوليين.
    Sa délégation a fait part au Conseil des ministres somaliens de l'état des contributions annoncées lors de la conférence internationale de donateurs tenue à Bruxelles. UN وقدم وفده إحاطة إلى مجلس الوزراء الصومالي عن حالة التبرعات المتعهد بها في مؤتمر المانحين الدوليين في بروكسل.
    À cet égard, le Comité a appelé la communauté internationale des bailleurs de fonds à accroître son aide au peuple palestinien et a exprimé l’espoir que leurs annonces de contribution au développement de l’économie palestinienne seront honorées intégralement et de façon prioritaire. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى أوساط المانحين الدوليين زيادة المساعدة التي تقدمها إلى الشعب الفلسطيني. وأعربت عن اﻷمل في أن تدفع التبرعات المتعهد بتقديمها لتنمية الاقتصاد الفلسطيني كاملة وكمسألة لها اﻷولوية القصوى.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale des donateurs de maintenir leur généreuse contribution à cette cause. UN وإننا نحث مجتمع المانحين الدوليين على أن يواصل إسهامه بسخاء من أجل تلك القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus