Je suis également reconnaissante à nos principaux gouvernements donateurs qui, malgré toutes les difficultés qu'ils rencontrent, ont fait preuve d'une générosité extraordinaire au cours des deux dernières années. | UN | وأشعر بالامتنان أيضا تجاه كبار المانحين الذين كانت استجابتهم رائعة، رغم كل الصعوبات، على مدى السنتين اﻷخيرتين. |
Je suis également reconnaissante à nos principaux gouvernements donateurs qui, malgré toutes les difficultés qu'ils rencontrent, ont fait preuve d'une générosité extraordinaire au cours des deux dernières années. | UN | وأشعر بالامتنان أيضا تجاه كبار المانحين الذين كانت استجابتهم رائعة، رغم كل الصعوبات، على مدى السنتين اﻷخيرتين. ومع |
La CARICOM tient donc à remercier sincèrement tous les donateurs qui ont contribué à faire avancer la réalisation des objectifs visés par ce projet important. | UN | ولذلك تود الجماعة الكاريبية أن تشكر بإخلاص كل المانحين الذين ساهموا لتحقيق أهداف هذا المشروع المهم. |
En 2011, 33 donateurs ont apporté leur appui au Fonds alors qu'ils n'étaient que quatorze en 2005. | UN | وفي عام 2011، بلغ عدد المانحين الذين قدموا الدعم إلى الصندوق 33 مانحا، مقابل 14 في عام 2005. |
Nous nous réjouissons du nombre croissant de donateurs qui contribuent à ce fonds. | UN | ونرحب بتزايد عدد المانحين الذين يساهمون في الصندوق. |
Je tiens à remercier tous les donateurs qui ont généreusement contribué au Fonds. | UN | وأود أن أشكر جميع المانحين الذين ساهموا بسخاء في الصندوق. |
Nous sommes également reconnaissants à tous les donateurs qui ont contribué généreusement au Fonds. | UN | ونشكر أيضا المانحين الذين ساهموا بسخاء في هذا الصندوق. |
Un appel a été adressé en ce sens aux donateurs qui n'ont pas encore versé de contributions à cette fin. | UN | وأُصدر نداء موجه إلى المانحين الذين لم يقدموا أية مساهمات حتى الآن بأن يفعلوا ذلك. |
À cet égard, il a fait observer que les donateurs qui souhaitaient voir des résultats devraient d'abord tenir compte des handicaps du PNUD. | UN | وعلى المانحين الذين يودون التأكد من الأداء أولا أن يضعوا في اعتبارهم المعوقات التي يواجهها البرنامج الإنمائي. |
L'Administratrice assistante a remercié les donateurs qui avaient versé des contributions au programme mondial. | UN | وشكرت المديرة المساعدة المانحين الذين قدموا تبرعات للبرنامج العالمي. |
À cet égard, il a fait observer que les donateurs qui souhaitaient voir des résultats devraient d'abord tenir compte des handicaps du PNUD. | UN | وعلى المانحين الذين يودون التأكد من الأداء أولا أن يضعوا في اعتبارهم المعوقات التي يواجهها البرنامج الإنمائي. |
L'Administratrice assistante a remercié les donateurs qui avaient versé des contributions au programme mondial. | UN | وشكرت المديرة المساعدة المانحين الذين قدموا تبرعات للبرنامج العالمي. |
Il a remercié tous les donateurs qui avaient témoigné leur appui et a exprimé l'espoir que le PNUD atteindrait bientôt son objectif de 1,1 milliard de dollars par an en contributions au titre de ses ressources de base. | UN | كما شكر جميع المانحين الذين أعربوا عن الدعم مؤملا أنه لن يمضي وقت طويل حتى يصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى هدفه المتمثل في مبلغ ١,١ مليار دولار من التبرعات اﻷساسية سنويا. |
Elle a remercié les donateurs qui encourageaient d'autres qu'eux à relever le montant de leurs contributions. | UN | وشكرت المانحين الذين يحثون زملاءهم المانحين على تحسين أدائهم فيما يتعلق بزيادة التبرعات. |
Il a remercié tous les donateurs qui avaient témoigné leur appui et a exprimé l'espoir que le PNUD atteindrait bientôt son objectif de 1,1 milliard de dollars par an en contributions au titre de ses ressources de base. | UN | كما شكر جميع المانحين الذين أعربوا عن الدعم مؤملا أنه لن يمضي وقت طويل حتى يصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى هدفه المتمثل في مبلغ 1.1 مليار دولار من التبرعات الأساسية سنويا. |
Plusieurs donateurs ont contribué pour la première fois ou repris leurs contributions au programme des VNU. | UN | وكان هناك عدد من المانحين الذين ساهموا للمرة الأولى أو جددوا التزاماتهم تجاه البرنامج. |
Nous saluons les efforts de tous les donateurs, félicitons ceux dont les contributions atteignent ou dépassent les objectifs ou s'en rapprochent, et soulignons la nécessité d'examiner les modalités et le calendrier de la réalisation desdits objectifs. | UN | ونقدر جهود جميع الجهات المانحة، ونثني على المانحين الذين فاقت تبرعاتهم في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية الأهداف المحددة، أو بلغتها أو زادت اقترابا منها، ونؤكد أهمية إجراء دراسة للوسائل والجداول الزمنية من أجل تحقيق الأهداف والغايات. |
Total, pays ayant versé leur contribution dans le cadre du plan pluriannuel de financement | UN | مجموع المانحين الذين تبرعوا باستخدام نموذج التمويل المتعدد السنوات المرفق 3 |
Toutefois, dans la majorité des cas, des négociations distinctes doivent être menées avec des donateurs demandant à ajouter d'autres dispositions, exigences et conditionnalités. | UN | غير أن أغلبية الحالات تقتضي إجراء مفاوضات على حدة مع المانحين الذين يفرضون أحكاماً ومتطلبات واشتراطات إضافية. |
Ce fonds, qui constitue un instrument précieux pour le déploiement de l'aide humanitaire dans les premiers jours critiques d'une catastrophe donnée, doit voir ses ressources constamment reconstituées et le relais assuré par les donateurs, dont les efforts propres prolongeraient et consolideraient ceux des Nations Unies. | UN | إن الصندوق، وهو أداة ثمينة لتقديم المساعدات اﻹنسانية في اﻷيـام العصيبة اﻷولى التي تعقــب وقــوع الكارثــة، ينبغـي تغذية أرصدته باستمرار، ويجب أن تلقى وظائفه الرعايـة من المانحين الذين ينبغي لجهودهم أن تستمر وأن تدعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة. |
Les bailleurs de fonds qui n'ont pas atteint ce niveau en 2006 devront particulièrement entreprendre des mesures concrètes pour remplir promptement leurs obligations; | UN | وعلى المانحين الذين لم يبلغوا هذا المستوى في عام 2006 أن يتخذوا، بشكل خاص، تدابير ملموسة لتعجيل الوفاء بالتزاماتهم؛ |
Par exemple, ils examinent périodiquement les livres comptables, inspectent les biens grevés et prennent contact avec les constituants qui montrent des signes de difficultés financières. | UN | فهم مثلا يقومون دوريا باستعراض دفاتر الحسابات، وفحص الموجودات المرهونة، والتواصل مع المانحين الذين تظهر عليهم دلائل مصاعب مالية. |
La deuxième catégorie de réductions s'appliquerait aux donateurs ayant effectué des paiements en début de projet. | UN | والفئة الثانية من التخفيضات ستذكر المانحين الذين قدموا أموالا في بداية المشروع. |