:: Réunions mensuelles avec la communauté des donateurs sur les activités humanitaires et de reconstruction menées par les Nations Unies | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع مجتمع المانحين بشأن جهود الأمم المتحدة في مجالي الأنشطة الإنسانية وإعادة الإعمار |
Les réunions de coordination des donateurs sur les questions humanitaires ont eu lieu une fois par mois ou selon les besoins. | UN | عقدت اجتماعات تنسيق مع المانحين بشأن المسائل الإنسانية شهريا أو حسب الطلب |
L'ONUDI est en train de consulter les donateurs sur la possibilité de constituer un fonds multi-donateurs à cette fin. | UN | وتتشاور اليونيدو مع المانحين بشأن إمكانية إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين لهذا الغرض. |
Des consultations avaient également lieu avec certains donateurs au sujet d'autres sources de revenus pour les activités des programmes. | UN | وتجري مناقشات أيضا مع بعض المانحين بشأن مصادر أخرى لإيرادات الأنشطة البرنامجية. |
Politiques des donateurs pour la participation et la bonne gouvernance des peuples autochtones | UN | سياسات المانحين بشأن المشاركة والحكم السليم مع إشارة خاصة إلى الشعوب الأصلية |
Il est impossible de concilier la réduction des contributions aux ressources de base et l'engagement exprimé par la communauté des donateurs en faveur de l'aide multilatérale au développement. | UN | ومن المتعذر أن تتم المواءمة بين تقلص المساهمات الأساسية والالتزامات التي يعبر عنها مجتمع المانحين بشأن المساعدات الإنمائية متعددة الأطراف. |
:: Prestation de conseils aux donateurs concernant les décaissements effectués en faveur du Fonds de reconstruction et de développement du Darfour et par celui-ci | UN | :: إسداء المشورة إلى المانحين بشأن الأموال المنصرفة لصندوق التعمير والتنمية في دارفور والأموال المنصرفة منه |
:: 2 réunions de coordination et de mobilisation des donateurs sur l'état de droit | UN | :: عقد اجتماعين للتنسيق وحشد المانحين بشأن سيادة القانون |
Des consultations avec les gouvernements et la communauté des donateurs sur l'établissement de notes se déroulent actuellement au Cambodge, dans les Îles Cook, à Fidji, en Inde, aux Maldives, à Myanmar, en Papouasie-Nouvelle-Guinée et au Samoa. | UN | وتجري حاليا مشاورات مع الحكومات ومجتمع المانحين بشأن إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية في كل من بابوا غينيا الجديدة، وجزر كوك، وساموا الغربية، وفيجي، وكمبوديا، وملديف، وميانمار، والهند. |
Dans le cadre de réunions régulières tenues avec le Ministère de la justice et la communauté des donateurs sur la mise en œuvre du Document de stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté | UN | قدمت المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة العدل ومجتمع المانحين بشأن تنفيذ ورقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر |
Cela ne retire rien à l'utilité de la Conférence d'annonce de contributions qui, à son avis devrait utilement aider les pays en développement et le système des Nations Unies à mieux comprendre les vues de la communauté des donateurs sur la direction d'ensemble que prennent les fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وهذا لا يقلل بأي حال من جدوى مؤتمرات إعلان التبرعات، فهي تساعد البلدان النامية ومنظومة الأمم المتحدة في زيادة تفهم آراء مجتمع المانحين بشأن الاتجاه العام لصناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
6 consultations avec les représentants du corps diplomatique et les donateurs sur l'application de l'Accord de paix global | UN | ست مشاورات مع أعضاء السلك الدبلوماسي ودوائر المانحين بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل |
Il serait aussi chargé d'assurer des relations harmonieuses avec le Gouvernement et les donateurs sur les questions concernant l'assistance internationale, ainsi que la direction stratégique globale cohérente de l'équipe de pays des Nations Unies unifiée. | UN | وسيكون مسؤولا أيضا عن ضمان وجود علاقات جيدة مع الحكومة ومع المانحين بشأن المسائل ذات الصلة بالمساعدة الدولية وكذلك ما يتعلق بالتوجيه الاستراتيجي العام لفريق الأمم المتحدة القطري الموحد. |
:: Conseil aux autorités haïtiennes et coordination avec les donateurs sur la création de 10 centres d'accueil des femmes et des enfants victimes d'actes de violence | UN | :: تقديم المشورة إلى السلطات الهايتية والتنسيق مع المانحين بشأن إنشاء 10 مراكز لإدارة الأزمات للنساء والأطفال المتأثرين بالعنف |
Des consultations avaient également lieu avec certains donateurs au sujet d'autres sources de revenus pour les activités des programmes. | UN | وتجري مناقشات أيضا مع بعض المانحين بشأن مصادر أخرى لإيرادات الأنشطة البرنامجية. |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a été informé que des consultations étaient en cours avec les donateurs au sujet de l’affectation de ces soldes. | UN | وأحاطت اللجنة علما، استجابة إلى طلبها، أن المشاورات جارية مع المانحين بشأن الفصل في تلك الموارد. |
ii) Une quarantaine d’appels globaux interinstitutions lancés à la communauté des donateurs pour des pays et des régions donnés touchés par des crises humanitaires complexes; | UN | ' ٢` توجيه نحو ٠٤ نداء موحدا مشتركا بين الوكالات إلى مجموعة المانحين بشأن بلدان وأقاليم محددة متأثرة بحالات طوارئ إنسانية معقدة؛ |
ii) Une quarantaine d’appels globaux interinstitutions lancés à la communauté des donateurs pour des pays et des régions donnés touchés par des crises humanitaires complexes; | UN | ' ٢` توجيه نحو ٤٠ نداء موحدا مشتركا بين الوكالات إلى مجموعة المانحين بشأن بلدان وأقاليم محددة متأثرة بحالات طوارئ إنسانية معقدة؛ |
i) Publications en série : appels globaux interorganisations à la communauté des donateurs en faveur de pays ou régions donnés en situation d'urgence humanitaire (40); | UN | ' 1` المنشورات المتكررة: نداءات موحدة مشتركة بين الوكالات موجهة إلى جماعة المانحين بشأن بلدان ومناطق محددة متأثرة بحالات طوارئ إنسانية (40)؛ |
i) Publications en série : appels globaux interorganisations à la communauté des donateurs en faveur de pays ou régions donnés en situation d'urgence humanitaire (40); | UN | ' 1` المنشورات المتكررة: نداءات موحدة مشتركة بين الوكالات موجهة إلى مجتمع المانحين بشأن بلدان ومناطق محددة متأثرة بحالات طوارئ إنسانية (40)؛ |
Prestation de conseils aux donateurs concernant les décaissements effectués en faveur du Fonds de reconstruction et de développement du Darfour et par celui-ci | UN | إسداء المشورة إلى المانحين بشأن الأموال المخصصة لصندوق التعمير والتنمية في دارفور والأموال المصروفة منه |
L'Organisation des Nations Unies demeure prête, le cas échéant, à faire office de facilitateur et d'agent de liaison afin d'assurer la coordination des activités des donateurs en matière de développement. | UN | والأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد، للقيام، حيثما أمكن، بدور الوسيط والمنسق لدى المانحين بشأن المسائل الإنمائية. |
Le Secrétaire général remercie tous les donateurs de leur précieuse contribution à la bibliothèque. | UN | ويعرب اﻷمين العام عن تقديره لجميع المانحين بشأن مساهماتهم القيمة التي قدموها للمكتبة. |
Elle encourage les États Membres à continuer à répondre à la fois rapidement et généreusement à l'appel global interinstitutions lancé par le Secrétaire général afin de sensibiliser les donateurs aux besoins humanitaires pressants. | UN | ويشجع الدول اﻷعضاء على أن تستجيب بسرعة وسخاء للتنبيه الموحد المشترك بين الوكالات، الذي وجهه اﻷمين العام إلى المانحين بشأن الاحتياجات اﻹنسانية العاجلة. |
La pratique actuelle n'encourage pas les consultations avec le Comité des commissaires aux comptes préalablement à la conclusion avec l'Office d'accords autorisant les donateurs à effectuer des examens. | UN | فالممارسة الحالية للأونروا لاتشجع التشاور مع مجلس مراجعي الحسابات قبل إبرام اتفاقات مع المانحين بشأن إجراء استعراضات. |