"المباحثات المباشرة" - Traduction Arabe en Français

    • les pourparlers directs
        
    • des pourparlers directs
        
    Nous espérons que les pourparlers directs qui se déroulent actuellement permettront d'atteindre l'objectif de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN ونعرب عن أملنا بأن تقود المباحثات المباشرة القائمة إلى تحقيق هدف وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Néanmoins, l'orateur invite instamment les deux parties à reprendre les pourparlers directs et à s'abstenir de tout acte susceptible de saper la confiance ou le climat des négociations. UN ومع هذا، فإنه يحث الطرفين على استئناف المباحثات المباشرة والامتناع عن أي أعمال تزعزع الثقة أو تفسدها من أجل المفاوضات.
    7 octobre M. Denktash subit une opération chirurgicale à New York; les pourparlers directs ne reprendront qu'en janvier 2003. UN 7 تشرين الأول/أكتوبر السيد دنكتاش يجري عملية جراحية في نيويورك؛ توقف المباحثات المباشرة حتى كانون الثاني/يناير 2003
    Au Moyen-Orient, en dépit de 60 ans de conflit et du scepticisme engendré par les échecs antérieurs, l'espoir de paix vient de renaître grâce à la reprise des pourparlers directs entre le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne. UN في الشرق الأوسط، وعلى الرغم من 60 عاما من النزاع والتشكك الناجم عن إحباطات الماضي، يتجدد الأمل في تحقيق السلام بفضل استئناف المباحثات المباشرة بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    L'Union européenne se félicite des déclarations positives des deux parties à cet égard. L'Union européenne souligne le rôle essentiel joué par le Quatuor pour faciliter la reprise des pourparlers directs entre Israël et les Palestiniens et rappelle qu'elle est disposée à appuyer tous les efforts nécessaires pour ramener les parties à la table des négociations. UN ويرحب الاتحاد بالبيانات الإيجابية الصادرة عن الطرفين في هذا الصدد.كما يؤكد الاتحاد الأوروبي على الدور الحاسم للمجموعة الرباعية في تيسير استئناف المباحثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين ويذكّر باستعداده لدعم جميع الجهود الرامية إلى إعادة الطرفين إلى طاولة المفاوضات.
    Les pays de l'IBSA se félicitent des efforts du Quatuor pour relancer des pourparlers directs entre les parties, notamment du cadre figurant dans sa déclaration du 23 septembre 2011. UN وترحب بلدان المنتدى بجهود المجموعة الرباعية الرامية إلى استئناف المباحثات المباشرة بين الطرفين، وخاصة الإطار الوارد في بيانها الصادر في 23 أيلول/سبتمبر 2011.
    Les progrès réalisés ont jusqu'à présent été limités, encore que les pourparlers directs qui ont débuté entre les parties constituent un pas en avant important. UN وقـد ظـل هذا التقدم حتى اﻵن محدودا، رغم كون المباحثات المباشرة بين اﻷطراف تعتبر خطوة هامة الى اﻷمام.
    En Côte d'Ivoire, les pourparlers directs entre les parties et la proximité du Burkina Faso, facilitateur des pourparlers, sont considérés comme le gage crédible d'un règlement acceptable du conflit. UN وفي كوت ديفوار ينظر إلى المباحثات المباشرة الجارية بين الأطراف، والقرب من بوركينا فاسو القائمة بدور الميسِّر، على أنها تأكيد يمكن الاطمئنان إليه لإمكانية تسوية مقبولة للصراع.
    Nous appuyons les pourparlers directs que les parties mènent actuellement sous l'égide du Secrétaire général. UN ونؤيد المباحثات المباشرة الجارية بين الأطراف برعاية الأمين العام.
    les pourparlers directs entre le Gouvernement et l'URNG, qui ont commencé plus tard, en avril 1991, ont été suspendus en mai 1993. UN وقد بدأت المباحثات المباشرة بين الحكومة والاتحاد الثوري بعد ذلك في نيسان/أبريل ١٩٩١، ولكنها علقت في أيار/مايو ١٩٩٣.
    Pour ce qui est de la question de Chypre, nous exhortons l'ONU de poursuivre ses contacts avec les parties intéressées afin que les pourparlers directs reprennent et qu'on puisse parvenir à un règlement final. UN أما فيما يتعلق بقضية قبرص، فإننا ندعو اﻷمم المتحدة لمواصلة اتصالاتها مع اﻷطراف المعنية لاستئناف المباحثات المباشرة للتوصل الى حل نهائي لهذه القضية.
    Nous continuerons d'appuyer les pourparlers directs en cours entre les deux dirigeants à Chypre, qui permettent aux deux parties de rechercher une réconciliation globale sans avoir à recourir à la participation d'une tierce partie. UN وسنواصل دعم المباحثات المباشرة الجارية بين الزعيمين في قبرص، تمكيناً للطرفين من البحث عن مصالحة شاملة بدون تدخل أي طرف ثالث.
    15 janvier les pourparlers directs reprennent. UN 15 كانون الثاني/يناير استئناف المباحثات المباشرة
    Il est regrettable que, durant les pourparlers directs, M. Denktash n'ait pas adopté une position constante quant à la nécessité de parvenir à temps à un accord avant l'adhésion à l'Union européenne de l'île de Chypre unifiée, et il a souvent contredit sa propre déclaration du 4 décembre 2001 concernant cette adhésion. UN ومما يؤسف له، فيما يتعلق بهدف التوصل إلى اتفاق في وقت مناسب لانضمام قبرص بعد توحيدها إلى الاتحاد الأوروبي، أن موقف السيد دنكتاش أثناء المباحثات المباشرة لم يكن ثابتا، وكان كلامه في أحيان كثيرة متناقضا مع البيان الذي أدلى به في 4 كانون الأول/ ديسمبر 2001، بشأن عضوية الاتحاد الأوروبي.
    14. Dans le même rapport, le Secrétaire général a indiqué toutefois que, si les pourparlers directs qui avaient débuté entre les parties constituaient un progrès important, les conditions posées dans la résolution 881 (1993) — à savoir la nécessité de progrès réels sur la voie d'un règlement politique — n'étaient pas remplies. UN ١٤ - غير أن اﻷمين العام أشار في التقرير نفسه إلى أنه على الرغم من أن بدء المباحثات المباشرة بين اﻷطراف يعد خطوة هامة، فهو لا يفي بالمعايير المحددة في القرار ٨٨١ )١٩٩٣( وهي تحقيق تقدم ملموس نحو إيجاد تسوية سياسية.
    Les espoirs se sont légitimement accrus suite à la réunion du 4 décembre, aux déclarations de M. Denktash, au franchissement sans précédent de la zone tampon par les deux dirigeants - même s'il s'agissait uniquement d'un événement festif - , et au démarrage des pourparlers directs en janvier 2002. UN 34 - وقد أدى اجتماع 4 كانون الأول/ديسمبر، وبيانات السيد دنكتاش، وعبور الزعيمين للمنطقة العازلة، وهو أمر لم يحدث من قبل، وإن كان بغرض المشاركة في مناسبات اجتماعية، وكذلك بدء المباحثات المباشرة في كانون الثاني/يناير 2002، إلى ارتفاع في التوقعات له ما يبرره.
    Le 19 mai 1999, constatant que le dialogue se poursuivait et qu'on parlait d'un accord de cessez-le-feu, et aussi que des pourparlers directs étaient prévus entre les parties concernées, le Comité a approuvé la prorogation de la dérogation en matière de voyages, pour une durée supplémentaire de 30 jours. UN وفي ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٩، وفي ضوء استمرار الحوار وتقارير عن اتفاق لوقف إطلاق النار، وكذلك المباحثات المباشرة المعتزم إجراؤها بين اﻷطراف المعنيــة، وافقت اللجنــة علــى تمديــد الاستثنــاء الحالي المتعلق بالسفر لمدة ٣٠ يوما إضافية.
    Le 19 mai 1999, constatant que le dialogue se poursuivait et qu'on parlait d'un accord de cessez-le-feu, et aussi que des pourparlers directs étaient prévus entre les parties concernées, le Comité a approuvé la prorogation de la dérogation en matière de voyages, pour une durée supplémentaire de 30 jours. UN وفي 19 أيار/ مايو 1999، وفي ضوء استمرار الحوار وتقارير عن اتفاق لوقف إطلاق النار، وكذلك المباحثات المباشرة المعتزم إجراؤها بين الأطراف المعنيــة، وافقت اللجنــة علــى تمديــد الاستثنــاء الحالي المتعلق بالسفر لمدة 30 يوما إضافية.
    Ils sont aussi dictés par les principes généraux du droit international et sont indispensables pour que les deux parties puissent instaurer sans tarder, par des pourparlers directs ou indirects, un climat de confiance et prendre toutes les mesures transitoires qui s'imposeront pour parvenir à un règlement global et définitif reposant sur le tracé des frontières. UN وهي مطلوبة أيضا بمقتضى المبادئ العامة للقانون الدولي وتشكل عنصرا حيويا في تمكين الجانبين من العمل فورا - من خلال المباحثات المباشرة أو عن قرب - في تدابير بناء الثقة بشكل شامل وغير ذلك من التدابير المؤقتة الضرورية استعدادا للفترة المفضية إلى حل النزاع بشكل تام ونهائي من خلال تخطيط الحدود.
    Le même M. Clerides avait déclaré que la décision de la partie chypriote grecque de prendre part à des pourparlers directs était " strictement pour la forme, afin de ne pas paraître traîner les pieds et compromettre ainsi les perspectives d'adhésion de la République à l'Union européenne " (The Greek Cypriot press, 3 juin 1997). UN كذلك، فإن السيد كليريدس هو نفسه القائل بأن قرار القبارصة اليونانيين بحضور المباحثات المباشرة هو " حركة تجميلية محض لكي لا نظهر باعتبارنا الجانب السلبي، ومن ثم نوقع اﻷذى بإمكانيات انضمام الجمهورية إلى الاتحاد اﻷوروبي " )وكالة اﻷنباء القبرصية اليونانية، ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus