Il y avait également trois autres principes à respecter pour garantir l'efficacité de la coopération régionale : continuité, complémentarité et bon rapport coût-efficacité. | UN | وشملت أبرز المبادئ الأخرى للتعاون الإقليمي الفعال: الاستمرارية والتكامل والفعالية من حيث التكلفة. |
Réaffirmant le principe de solidarité et tous les autres principes énoncés dans le Traité portant création de la Communauté des États du Sahel et du Sahara, | UN | وقد أكدوا من جديد مبدأ التضامن وجميع المبادئ الأخرى المنصوص عليها في المعاهدة المنشئة لتجمع دول الساحل والصحراء، |
Enfin, le texte de certains Principes a été mis à jour selon que de besoin pour tenir compte de révisions apportées à d'autres principes. | UN | وأخيراً، جرى تحديث بعض المبادئ حسب الضرورة كي تعكس بصيغتها الجديدة التنقيحات التي أدخلت على المبادئ الأخرى. |
Les États Membres devraient également envisager, en tant que de besoin, de prendre des mesures pour mettre en œuvre d'autres principes reconnus à l'échelle internationale. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر أيضا، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير من أجل تنفيذ المبادئ الأخرى المعترف بها دوليا. |
Un autre principe qui devrait prévaloir en tout temps est celui du respect de l'opinion de l'enfant. | UN | 53- ومن المبادئ الأخرى التي يجب احترامها في جميع الأوقات مبدأ احترام آراء الطفل. |
Il faut également observer d'autres principes : le consentement des parties, l'impartialité et le non recours à la force sauf en cas de légitime défense. | UN | كما يجب مراعاة المبادئ الأخرى: موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
Un tel document est en fait à la base nécessaire pour appliquer tous les autres principes. | UN | وهذه الوثيقة هي، بالفعل، الأساس لتحقيق كل المبادئ الأخرى. |
En d'autres termes, chaque fois que tel ou tel principe est appliqué, il faut veiller à ce que cela ne porte pas atteinte au respect des autres principes. | UN | وبناء عليه، كلما طُبِّق مبدأ، يجب مراعاة عدم الإخلال بتطبيق المبادئ الأخرى. |
Peutêtre était il préférable d'approfondir la réflexion sur le projet d'article, en prévision d'un exposé d'autres principes applicables. | UN | ومن ثم، فقد ذكر أن من الأفضل مواصلة التفكير في مشروع المادة، انتظاراً لعرض المبادئ الأخرى الواجبة التطبيق. |
Lors de l'élaboration de ce plan, l'on s'est efforcé de déterminer comment les différents employeurs pourraient accorder la priorité au principe de l'égalité des chances par rapport à d'autres principes. | UN | وتم، عملياً، أثناء إعداد الخطة، التحقق مما إذا كانت مواقع العمل كلها مهيأة لإعطاء الأولوية لمبدأ تكافؤ الفرص بالمقارنة مع المبادئ الأخرى والطريقة المتبعة في ذلك. |
Les pays en développement ont souligné l'importance d'autres principes de la CNUED, notamment le principe 7 sur les responsabilités communes mais différenciées. | UN | وأبرزت البلدان النامية أهمية المبادئ الأخرى لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، لا سيما المبدأ 7 المتعلق بالمسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة. |
Toutefois, les régimes de protection sociale et les valeurs qui les régissent ne sont pas statiques : la conception et la mise en oeuvre du principe de solidarité sociale et de certains autres principes a évolué; | UN | بيد أن نظم الحماية الاجتماعية والقيم التي تستند إليها ليست ثابتة إذ أنه حدث تحول في فهم مبدأ التضامن الاجتماعي وتطبيقاته فضلا عن بعض المبادئ الأخرى. |
La pertinence au regard des conflits armés de certains autres principes mentionnés dans le rapport a été contestée. | UN | 209- وأُثيرت شكوك بشأن أهمية بعض المبادئ الأخرى المحددة في التقرير بالنسبة للنزاعات المسلحة. |
Les États Membres devraient également envisager, en tant que de besoin, de prendre des mesures pour mettre en œuvre d'autres principes reconnus à l'échelle internationale. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر أيضاً، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير من أجل تنفيذ المبادئ الأخرى ذات الصلة بالفضاء المعترف بها دوليًّا. |
Par conséquent, il ne partage aucune commune mesure avec les autres principes cités et devrait donc, pour des raisons pratiques, être qualifié pour ce qu'il est et être placé dans une section à caractère déclaratif du texte, qui serait selon toute vraisemblance le préambule. | UN | وبالتالي، فإنه لا يتناسب مع المبادئ الأخرى المذكورة، وينبغي لأغراض عملية أن يحدَّد وفقاً لما هو بالفعل وأن يوضَع في جزء تفسيري من النص، والأرجح أن يكون ذلك في الديباجة. |
La République arabe syrienne appuie aussi d'autres principes, comme celui du règlement pacifique des différends, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et du respect de l'égalité de droit de tous, sans distinction. | UN | وتتضمن المبادئ الأخرى التي يدعمها بلده مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام المساواة في الحقوق للجميع دون تمييز. |
D'autres principes ont été évoqués en liaison avec le sujet, notamment le principe de précaution, le principe d'une exploitation équitable et raisonnable et le principe sic utere tuo ut alienum non laedas. | UN | وكان من بين المبادئ الأخرى التي ذُكرت باعتبارها ذات صلة بالموضوع المبدأ التحوطي، والانتفاع المنصف والمعقول، واستعمال الملك الخاص دون مضارة الغير. |
On a ajouté que le préjudice n'était qu'un de ces principes et que le fait de le mentionner expressément risquait d'être interprété comme excluant l'application des autres principes. | UN | وإضافة إلى ذلك، قيل إن عدم إلحاق الضرر هو واحد فحسب من تلك المبادئ، وإن الإشارة إليه فقط يمكن أن تُفهم على أنها تستبعد تطبيق المبادئ الأخرى. |
3. Les autres principes concernant l'enregistrement des opérations | UN | 3 - المبادئ الأخرى المتعلقة بتسجيل المعاملات |
Un autre principe qui devrait prévaloir en tout temps est celui du respect de l'opinion de l'enfant. | UN | 54- ومن المبادئ الأخرى التي يجب احترامها في جميع الأوقات مبدأ احترام آراء الطفل. |
Un autre principe qui devrait prévaloir en tout temps est celui du respect de l'opinion de l'enfant. | UN | 54- ومن المبادئ الأخرى التي يجب احترامها في جميع الأوقات مبدأ احترام آراء الطفل. |