"المبادئ الأساسية التالية" - Traduction Arabe en Français

    • les principes fondamentaux suivants
        
    • les principes fondamentaux ci-après
        
    • les principes essentiels suivants
        
    • principes de base suivants
        
    Cette réglementation repose sur la loi relative à l'emploi, qui énonce les principes fondamentaux suivants gouvernant la politique en la matière : UN ويرتكز هذا التنظيم على قانون العمل، الذي ينص على المبادئ الأساسية التالية التي تحكم السياسة في هذا المجال:
    Toute action devrait s'appuyer sur les principes fondamentaux suivants : UN وينبغي أن تستند جميع تلك الإجراءات إلى المبادئ الأساسية التالية:
    Les mesures proposées reposent sur les principes fondamentaux suivants : établissement de priorité. UN 8 - وتستند الإجراءات المقترحة إلى المبادئ الأساسية التالية:
    Les objectifs susmentionnés reposent sur les principes fondamentaux ci-après, que partagent le Gouvernement afghan et les représentants de la communauté internationale : UN تقوم الأهداف المشار إليها أعلاه على المبادئ الأساسية التالية التي يتفق عليها كل من حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية وممثلي المجتمع الدولي:
    Cette diplomatie se fonde sur les principes essentiels suivants : premièrement, partenariat équitable, relations amicales et coopération avec tous les pays de la Grande route de la soie. UN إن انتهاج هذه الدبلوماسية يرتكز على المبادئ الأساسية التالية: أولا، الشراكة العادلة، والصداقة، والتعاون مع جميع البلدان التي يمر بها طريق الحرير العظيم.
    Établit les principes de base suivants : UN تقترح المبادئ اﻷساسية التالية:
    :: Adoption en tant que cadre de référence pour la Conférence, d'une déclaration de principes par laquelle les pays membres prendraient l'engagement de respecter et de faire respecter les principes fondamentaux suivants : UN - اعتماد إعلان مبادئ يكون إطارا للمؤتمر، وتلتزم البلدان الأعضاء بمقتضاه باحترام وكفالة احترام المبادئ الأساسية التالية:
    À l'instar du Plan correspondant à la période antérieure, celui-ci est directement lié à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et se fonde pour ce faire sur les principes fondamentaux suivants : UN وهذه الخطة شأنها كشأن خطة الفترة السابقة، ترتبط مباشرة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتستند إلى المبادئ الأساسية التالية.
    Dans le Traité d'amitié et de coopération de l'Asie du Sud-Est, les pays membres de l'ASEAN ont adopté les principes fondamentaux suivants régissant leurs relations réciproques : UN 6 - اعتمد أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا المبادئ الأساسية التالية للعلاقات فيما بينها، على النحو الوارد في معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا:
    Compte tenu des nouvelles pratiques qui apparaissent en matière de lutte antiterroriste, le Rapporteur spécial met l'accent sur les principes fondamentaux suivants en tant que composantes d'une pratique optimale pour garantir le droit à un procès équitable dans les affaires de terrorisme : UN ومن حيث الممارسات الناشئة في الحرب على الإرهاب، فإن المقرر الخاص يشدد على المبادئ الأساسية التالية باعتبارها عناصر أفضل الممارسات في ضمان الحق في محاكمة عادلة في قضايا الإرهاب:
    Conformément à l'article 2 de la loi susmentionnée, les mesures de lutte contre le terrorisme, notamment contre l'incitation à commettre un acte terroriste, sont fondées en particulier sur les principes fondamentaux suivants : UN ووفقا لأحكام المادة 2 من القانون المذكور، تستند تدابير مكافحة الإرهاب في الاتحاد الروسي، بما فيها مكافحة التحريض على ارتكاب عمل إرهابي، إلى المبادئ الأساسية التالية:
    L'engagement de la Suisse se fonde sur les principes fondamentaux suivants: protection, respect de l'intégrité physique et psychique, interdiction de la discrimination, notamment entre garçons et filles, intérêt supérieur de l'enfant, droit à la vie, à la survie et au développement et respect des opinions de l'enfant. UN إن التزام سويسرا قائم على المبادئ الأساسية التالية: الحماية، احترام سلامة الأطفال البدنية والعقلية، حظر التمييز، وخاصة فيما بين الفتيان والفتيات، ومصلحة الطفل العليا، والحق في الحياة، وفي البقاء والنمو، واحترام آراء الطفل.
    43. Deuxièmement, la Chambre relève qu'aux fins de la réalisation de ce but, les articles 27-1 et 27-2 du Statut énoncent les principes fondamentaux suivants : UN 43 - ثانيا، تلاحظ الدائرة أنه، تحقيقا لهذا الهدف، تنص المادة 27 (1) و (2) من النظام الأساسي على المبادئ الأساسية التالية:
    La loi relative à l'éducation du 1er octobre 1993 garantit à tous les citoyens du Turkménistan le droit constitutionnel à l'éducation et définit les principes fondamentaux suivants concernant l'organisation de l'enseignement au Turkménistan : UN 83 - والقانون المتعلق بالتعليم والصادر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1993 يضمن لجميع المواطنين بتركمانستان ذلك الحق الدستوري المتصل بالتعليم، كما أنه يحدد المبادئ الأساسية التالية بشأن تنظيم التعليم في تركمانستان:
    Il y a lieu de rappeler que la constitution de 1989 modifiée en 1996 a rompu définitivement avec le système précédent et a consacré les principes fondamentaux ci-après: UN 184- وتجدر الإشارة إلى أن دستور عام 1989 بصيغته المعدلة في عام 1996 قطع نهائياً مع النظام السابق وكرس المبادئ الأساسية التالية:
    La politique foncière nationale repose sur les principes fondamentaux ci-après : reconnaissance des droits fonciers coutumiers des populations marginalisées, prise en compte des minorités dans les décisions de gestion foncière, indemnisation adéquate et rapide des personnes dont les droits d'occupation des sols ont été révoqués par le Gouvernement et adjudication des questions foncières par des tribunaux spécialisés en la matière. UN 4 - وترتكز السياسة الوطنية المتعلقة بالأراضي على المبادئ الأساسية التالية: الاعتراف للفئات المهمشة بالحقوق العرفية في حيازة الأراضي، وإشراك الأقليات لدى اتخاذ قرارات إدارة الأراضي، والتعويض المنصف والعاجل للأشخاص الذين تلغي الحكومة حيازتهم للأرض، والبت في المنازعات المتصلة بالأراضي في محاكم مختصة بالمنازعات العقارية.
    32. La politique de l'Ukraine en matière de coopération internationale a été guidée par les principes essentiels suivants: UN 32 - وحدَّدت المبادئ الأساسية التالية سياسات أوكرانيا بشأن التعاون الدولي:
    47. La politique fiscale doit être conçue de façon à produire des recettes suffisantes pour que les pouvoirs publics puissent s'acquitter de leur mission, notamment dans le domaine du raffermissement de la paix, et l'impôt doit respecter les principes de base suivants : UN ٤٧ - ينبغي أن تتخذ السياسة الضريبية شكلا يتيح جمع الموارد الضرورية لقيام الدولة بمهامها، بما في ذلك اﻷموال اللازمة لتوطيد دعائم السلم، في إطار نظام ضريبي تحكمه المبادئ اﻷساسية التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus