2. Adopte les Principes fondamentaux et directives, qui figurent en annexe à la présente résolution ; | UN | 2 - يعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بصيغتها الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
Adopte les Principes fondamentaux et directives ci-après : | UN | تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية: |
Adopte les Principes fondamentaux et directives ci-après : | UN | تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية: |
Ils ont également tenu compte des Principes fondamentaux et des principes fondamentaux détaillés définis par le Congrès national qui reflétaient les vues exprimées par les divers secteurs de la population au Myanmar. | UN | وحرصوا أيضاً على مراعاة المبادئ الأساسية والمبادئ الأساسية المفصلة التي أرساها المؤتمر الوطني والتي تعبر عن آراء السكان من مختلف طبقات المجتمع في ميانمار. |
Principes de base et DIRECTIVES CONCERNANT LES EXPULSIONS ET | UN | المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات |
IV. Qu'est-ce qui nous guide? principes et directives. | UN | رابعاً- ما الذي يوجهنا؟ المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية |
Adopte les Principes fondamentaux et directives ciaprès: | UN | تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية: |
Adopte les Principes fondamentaux et directives ci-après: | UN | تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية: |
2. Adopte les Principes fondamentaux et directives, qui figurent en annexe à la présente résolution; | UN | 2 - يعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
Adopte les Principes fondamentaux et directives ci-après : | UN | تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية: |
Adopte les Principes fondamentaux et directives ci-après : | UN | تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية: |
3. Recommande à l'Assemblée générale d'adopter les Principes fondamentaux et directives. | UN | 3 - يوصي الجمعية العامة باعتماد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية. |
Elle a également adopté, à l'issue de travaux qui ont duré 15 ans, les Principes fondamentaux et directives concernant le droit à un recours et à réparation des victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا بعد إعداد استغرق 15 سنة، المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر. |
Prions instamment la soixantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies d'adopter les Principes fondamentaux et directives pour le droit au recours et à une réparation des victimes de violations flagrantes du droit international relatif aux droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire. | UN | ونُحث الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة على اعتماد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الانتصاف والجبر. |
Sa délégation souhaite également souligner que les Principes fondamentaux et Directives ne créent aucune obligation juridique et qu'ils sont formulés de manière à offrir aux États une grande souplesse quant aux modalités et aux mécanismes de mise en œuvre des obligations juridiques internationales applicables à chaque État. | UN | وأضافت أن وفدها يودُّ أن يؤكد أيضاً أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لا تفرض أي التزامات قانونية وأنها صيغت بطريقة تعطي الدول مجالاً واسعاً للمرونة فيما يتعلق بطرق وآليات تنفيذ الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي، السارية على كل دولة. |
La majorité des dispositions figurant dans les Principes fondamentaux et Directives ont déjà été incorporées dans la législation interne de l'Afrique du Sud; son gouvernement travaillera d'arrache-pied pour assimiler le reste. | UN | وقد أدخلت جنوب إفريقيا في تشريعها الوطني معظم النصوص الواردة في المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية؛ وإن حكومته ستعمل بجدٍّ لاستيعاب النصوص الباقية. |
les Principes fondamentaux et Directives qui, il en convient, étaient attendus depuis longtemps, seront un outil fort utile pour empêcher l'impunité et promouvoir les droits de l'homme, et dès lors il se félicite du consensus des délégations sur ce point. | UN | وأضاف أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية، التي يتفق مع غيره في أنها مستحقة منذ زمن بعيد، ستكون أداة مفيدة جداًّ في منع الإفلات من العقاب وتعزز حقوق الإنسان، وهو لذلك يرحب باعتمادها بتوافق الآراء. |
Ils ont également tenu compte des Principes fondamentaux et principes fondamentaux détaillés définis par le Congrès national qui reflétait les vues exprimées par les divers secteurs de la population au Myanmar. | UN | وحرصوا أيضا على مراعاة المبادئ الأساسية والمبادئ الأساسية المفصلة التي أرساها المؤتمر الوطني والتي تعبر عن آراء السكان من شتى طبقات المجتمع في ميانمار. |
28. L'ensemble du processus de la Convention nationale s'est achevé avec succès le 3 septembre 2007, avec l'adoption des Principes fondamentaux et des éléments en découlant, nécessaires à la rédaction de la nouvelle Constitution qui garantira les droits de toutes les races nationales. | UN | 28- واستُكملت أعمال المؤتمر الوطني بنجاح في 3 أيلول/سبتمبر 2007، واعتمد المؤتمر المبادئ الأساسية والمبادئ الأساسية المفصلة لصياغة دستور جديد يمنح كافة المجموعات العرقية الوطنية حقوقها. |
C. Principes de base et directives sur les expulsions | UN | جيم - المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء |
Les États devraient envisager d'appliquer les principes et directives recommandés sur les droits de l'homme aux frontières internationales établis par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme; | UN | وينبغي للدول أن تنظر في تطبيق المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الموصى بها بشأن حقوق الإنسان على الحدود الدولية التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
Son pays a proposé l'établissement de principes fondamentaux et de directives concernant le droit à un recours et à des réparations pour les victimes de violations grossières de la Charte internationale des droits de l'homme et de graves violations du droit international humanitaire, adoptés dans un premier temps par la Commission des droits de l'homme, puis par le Conseil économique et social. | UN | 37- ومضى يقول إن شيلي اقترحت المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لحق ضحايا الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في العلاج والتعويض، وهي المبادئ التي اعتمدتها في البداية لجنة حقوق الإنسان ثم المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |