Éléments du projet de principes directeurs internationaux sur le développement alternatif | UN | مدخلات لمشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
La tolérance est l'un des principes directeurs de l'Allemagne. | UN | والتسامح هو أحد المبادئ الإرشادية لألمانيا. |
On s'attendait à ce que, suivant ces principes directeurs, les civilisations, les fois et les peuples allaient se rapprocher et promouvoir une culture de paix. | UN | وكان المنتظر تبعاً لتلك المبادئ الإرشادية أن تتقارب الحضارات والأديان والشعوب وتعزز ثقافة للسلام. |
La déclaration énoncera les principes directeurs permettant aux pays membres de l'ANASE d'améliorer la survie, la protection et le développement des enfants dans la région de l'ANASE. | UN | وسوف يوفر ذلك الإعلان المبادئ الإرشادية للبلدان الأعضاء بالرابطة في تعزيز البقاء والحماية والتنمية للأطفال في منطقتها. |
Si les lignes directrices peuvent être communes, les modalités de fonctionnement doivent nécessairement tenir compte des réalités des pays concernés. | UN | ومع أن المبادئ الإرشادية العامة قد تكون مشتركة، فإن طرائق العمليات يتعين عليها بالتأكيد أن تأخذ في الحسبان حقائق الوضع في البلد المعني. |
Partout où la fonction humanitaire est exécutée en tant qu'élément d'une mission intégrée, ces principes directeurs doivent être respectés. | UN | وحيثما تكون الوظيفة الإنسانية مؤداة كجزء من بعثة متكاملة، فإن تلك المبادئ الإرشادية يجب احترامها. |
principes directeurs essentiels qui guideront l'UNICEF dans toute intervention d'urgence : | UN | المبادئ الإرشادية الرئيسية التي ستتبعها اليونيسيف في جميع مراحل استجابة طارئة: |
Un des principaux pays donateurs, le Danemark a élaboré un ensemble de principes directeurs régissant l'action du Danemark dans ce domaine. | UN | وباعتبار الدانمرك في مقدمة الدول المانحة، فقد وضعت مجموعة من المبادئ الإرشادية لتنظيم الجهود التي تبذلها في هذا المجال. |
principes directeurs internationaux sur le développement alternatif | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
principes directeurs internationaux sur le développement alternatif | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
principes directeurs internationaux sur le développement alternatif | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
principes directeurs internationaux sur le développement alternatif | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
principes directeurs internationaux sur le développement alternatif | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
principes directeurs internationaux sur le développement alternatif | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
La Conférence détermine les principes directeurs et les orientations générales, et approuve le budget et le programme de travail de l'ONUDI. | UN | ويحدد المؤتمر المبادئ الإرشادية والسياسات التي ستتبعها اليونيدو، ويعتمد ميزانيتها وبرنامج عملها. |
principes directeurs internationaux sur le développement alternatif | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
principes directeurs internationaux sur le développement alternatif | UN | المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة |
Il convient de promouvoir ce genre de zone en fonction des principes directeurs de la Commission du désarmement des Nations Unies. | UN | وينبغي تعزيز تلك المناطق على أساس المبادئ الإرشادية لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
En suivant ces lignes directrices, le Gouvernement a formulé et met actuellement en œuvre des programmes nationaux dans les domaines de la santé en matière de sexualité et de procréation, de l'égalité des chances pour les femmes et de la violence dans la famille. | UN | وقد طورت حكومتـنا، وتنفذ الآن خططا وطنية في ميادين الصحة الجنسية والإنجابية، وتوفير الفرص المتساوية للمرأة والإجراءات ضد العنف المنـزلي، وذلك على أساس المبادئ الإرشادية لبرنامج العمل. |
10. Décide que ces principes devraient être appliqués à tous les cadres de coopération, aux niveaux national, régional et mondial, ainsi qu'à leurs éléments, en tenant compte des conditions propres aux pays bénéficiaires, que le financement soit assuré au moyen de ressources de base ou d'autres ressources; | UN | ١٠ - يقرر تطبيق هذه المبادئ اﻹرشادية على كافة أطر التعاون القطرية واﻹقليمية والعالمية، على العناصر الفرعية لهذه اﻷطر، مع مراعاة ظروف البلدان المستفيدة من البرنامج بالتحديد، سواء كان التمويل من الموارد اﻷساسية أم من الموارد غير اﻷساسية؛ |
La Commission de consolidation de la paix vient de commencer ses travaux et a dû faire face à de nombreuses tâches organisationnelles nécessaires, telles que la définition de ses méthodes de travail, l'adoption de son règlement intérieur, l'élaboration de directives pour la participation de la société civile. | UN | إن لجنة بناء السلام بدأت للتو أعمالها وقد تعين عليها أن تتعامل مع كثير من المهام التنظيمية الضرورية، مثل تعريف أساليب عملها، واعتماد النظام الداخلي ووضع المبادئ الإرشادية لمشاركة المجتمع المدني. |
À cet égard, il se réjouit de l'élaboration des orientations sur la mise en place des arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information sur la violence sexuelle liée aux conflits, notamment le viol, dans les situations intéressant la mise en œuvre de la résolution 1888 (2009) du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الخاصة علما مع التقدير باكتمال المبادئ الإرشادية المتعلقة بترتيبات التحليل والرصد والإبلاغ عن العنف الجنسي المتصل بالنـزاعات، بما في ذلك الاغتصاب، في الحالات التي لها صلة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1888 (2009)، حسب الاقتضاء. |
Il a également suivi de près les travaux du Représentant spécial du Secrétaire général sur les personnes déplacées dans leur propre pays à ce sujet et a participé activement aux consultations d’experts qui se sont tenues à Vienne les 17 et 18 janvier 1998 et qui se sont traduites par la révision des «principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l’intérieur de leur propre pays». | UN | وتابعت المفوضية عن كثب التقدم الذي أحرزه الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا عن هذا الموضوع، وفي هذا الخصوص، شاركت المفوضية بنشاط في مشاورات الخبراء حول المبادئ اﻹرشادية المتعلقة بالتشرد الداخلي والتي عُقدت بفيينا في ٧١ و٨١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، والتي أعادت صياغة " المبادئ اﻹرشادية بشأن التشرد الداخلي " . |