Dans ce contexte, la Chine considère les principes suivants comme essentiels à la promotion du développement harmonieux du processus de désarmement international: | UN | وفي هذا السياق، تعتبر الصين أن المبادئ التالية أساسية للنهوض بعملية نزع السلاح على الصعيد الدولي بصورة سليمة: |
Adopte les principes suivants de la statistique officielle : | UN | تعتمد المبادئ التالية للاحصاءات الرسمية: |
Soulignant que la solution du conflit en Bosnie-Herzégovine doit reposer sur les principes suivants : | UN | وإذ يؤكد أن أي حل للنزاع في البوسنة والهرسك يجب أن يقوم على المبادئ التالية: |
Une sélectivité était essentielle pour des raisons financières et des raisons d'efficacité, et le rapport suggérait, à cet égard, de prendre en considération les principes ci-après : | UN | والانتقاء أمر أساسي ﻷسباب تتعلق بالمالية والتأثير، وفي هذا الضوء، اقترح التقرير أن تؤخذ المبادئ التالية في الاعتبار: |
Par ailleurs, le PNUE a examiné les demandes de services au regard des principes suivants : | UN | إضافة إلى ذلك، استعرَض برنامج البيئة المطالب المتعلقة بخدماته قياساً على المبادئ التالية: |
Les signataires du présent Accord acceptent les principes suivants dont les modalités d'application seront spécifiées au cours des négociations politiques. | UN | يقبل موقعو هذا الاتفاق المبادئ التالية التي ستحدد اجراءات تطبيقها في سياق المفاوضات السياسية: |
Soulignant que la solution du conflit en Bosnie-Herzégovine doit reposer sur les principes suivants : | UN | وإذ يؤكد أن أي حل للنزاع في البوسنة والهرسك يجب أن يقوم على المبادئ التالية: |
Le secrétaire de la Commission de planification a expliqué que le gouvernement avait déjà défini les principes suivants : | UN | وبيﱠن أمين لجنة التخطيط أن الحكومة وضعت بالفعل المبادئ التالية: |
24. La solidarité internationale devrait être fondée sur les principes suivants: | UN | 24- وينبغي أن يستند التضامن الدولي إلى المبادئ التالية: |
La politique nationale de l'emploi repose sur les principes suivants : | UN | وتقوم السياسة الوطنية للعمالة على المبادئ التالية: |
Elles se fonde sur les principes suivants: prise en charge locale et au niveau du district; utilisation judicieuse de ressources limitées et participation de la communauté. | UN | وهي تقوم على المبادئ التالية: ملكية الحي والمنطقة، والاستخدام الكفء للموارد المحدودة، وإشراك المجتمع المحلي. |
La loi englobe, entre autres, les principes suivants | UN | وتوخى القانون، من بين ما توخاه، المبادئ التالية: |
Conformément à ces lignes directrices, les PANA devraient reposer sur les principes suivants: | UN | ووفقاً لهذه المبادئ التوجيهية، ينبغي أن تكون برامج عمل التكيف الوطنية قائمة على المبادئ التالية: |
Elles ont institué les principes suivants pour le fonctionnement du centre: | UN | ووضعت إدارة منظمة الصحة العالمية المبادئ التالية لسير عمل المركز: |
Le Sous-Comité a reçu pour mandat d'élaborer un manuel pratique sur les prix de transfert en se fondant sur les principes ci-après : | UN | وتم تكليف اللجنة الفرعية بوضع دليل عملي للسعر التحويلي، استناداً إلى المبادئ التالية: |
À ce propos, nous proposons de suivre les principes ci-après pour que les stratégies de plaidoyer impliquant des jeunes soient efficaces : | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نقدم المبادئ التالية كي تسترشد بها استراتيجيات الدعوة الفعالة التي يقوم بها الشباب: |
La variante proposée ici au projet de protocole VI est fondée sur les principes ci-après: | UN | ويستند المشروع البديل لمشروع البروتوكول السادس إلى المبادئ التالية: |
À ce propos, l'Équateur voudrait rappeler l'importance des principes suivants, qui constituent les fondements de sa politique internationale. | UN | ونظرا لتلك الحالة، ترغب إكوادور في التأكيد مجددا على صلاحية المبادئ التالية التي تشكل حجر الزاوية لسياساتنا الدولية. |
À cet égard, le Pérou estime que l'utilisation et la gestion intégrée des ressources en eau doivent tenir compte des principes suivants. | UN | وفي ذلك السياق تؤمن بيرو بأنه يجب أن تؤخذ المبادئ التالية في الاعتبار في استخدم موارد المياه وإدارتها المتكاملة. |
En conséquence, les deux parties souscrivent aux principes suivants : | UN | وبناء عليه، يتفق الجانبان على المبادئ التالية: |
679. La loi sur l'enseignement organise l'enseignement sur la base des principes ci-après : | UN | 679- ويحدد قانون التعليم المبادئ التالية التي تحكم نظام التعليم: |
La solidarité internationale doit reposer sur les principes ciaprès: | UN | يستند التضامن الدولي إلى المبادئ التالية: |
Sans préjudice de leurs positions concernant le statut du Kosovo, les principes énoncés ci-après peuvent ouvrir la voie à un règlement : | UN | ودون المساس بموقفي الطرفين إزاء الوضع، من شأن المبادئ التالية أن تفتح السبيل أمام التوصل إلى حل: |
1. Recommandent les principes directeurs suivants visant à garantir l'indépendance et l'efficacité des agences de lutte contre la corruption : | UN | 1 - يوصون باتِّباع المبادئ التالية من أجل كفالة استقلالية سلطات مكافحة الفساد وفعاليتها: |
59. Le Conseil voudra peut-être prendre note des points évoqués plus haut et formuler des recommandations allant dans le sens indiqué ci-après : | UN | ٥٩ - قد يرغب المجلس في أن يحيط علما بالنقاط المشار إليها آنفا وفي إسداء المشورة على أساس المبادئ التالية: |
Le chapitre V de cette partie énonce des principes importants qui concernent la magistrature et stipule que l'impartialité et l'intégrité des juges constituent les fondements de la légalité et la garantie des droits et des libertés. | UN | وقد عنى الفصل الخامس من هذا الباب بإيراد مبادئ أساسية هامة خاصة بالقضاء حيث اعتبر أن نزاهة القضاء أساس الملك وضمان للحقوق والواجبات وأكد على المبادئ التالية: |