"المبادئ التوجيهية التي وضعتها" - Traduction Arabe en Français

    • ses directives
        
    • les directives établies par
        
    • les principes directeurs
        
    • directives sur l
        
    • les directives données par
        
    • aux directives établies par
        
    • des directives établies par
        
    • les directives élaborées par
        
    • les directives énoncées par
        
    • les lignes directrices élaborées par
        
    • directives régissant l
        
    • aux directives qu'il a fixées
        
    Il regrette toutefois que les rapports ne suivent pas ses directives concernant l'établissement des rapports. UN غير أنها تُعرب عن أسفها لأن التقرير لا يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير.
    Il regrette toutefois que les rapports ne suivent pas ses directives concernant l'établissement des rapports. UN غير أنها تُعرب عن أسفها لأن التقرير لا يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير.
    Les coordonnateurs nationaux établiront leurs propres critères de sélection en se fondant sur les directives établies par le secrétariat UN وسيحدد المنسقون الوطنيون معايير الاختيار الخاصة بكل بلد استناداً إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها الأمانة
    En ce qui concerne les déplacements, les principes directeurs de l'ONU devraient être rigoureusement appliqués. UN وفيما يتعلق بالتشريد، ينبغي تطبيق المبادئ التوجيهية التي وضعتها الأمم المتحدة تطبيقاً صارماً.
    54. Dans ses directives sur l'établissement des rapports périodiques, le Comité évoque de nombreux aspects de la formation, notamment la formation spécialisée, qui sont indispensables pour que tous les enfants jouissent de leurs droits. UN 54- وتتطرق المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة للتقارير الدورية إلى الكثير من أشكال التدريب، بما فيها التدريب المتخصص، اللازمة إذا ما أريد أن يتمتع الأطفال بحقوقهم.
    les directives données par la Commission ont orienté l’action du Rapporteur spécial pendant la seconde période de suivi. UN 15 - وأدت هذه المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة دورا هاما في الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص خلال فترة الرصد الثانية.
    Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie, qui est, d'une manière générale, conforme aux directives établies par le Comité. UN 124- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف للتقرير الأولي الذي يتفق عموماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    L'exécution du sous-programme tiendra dûment compte des directives établies par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social, ainsi que des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ولتحقيق ذلك، ستراعى المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Ayant à l'esprit les directives élaborées par les institutions financières internationales et d'autres organisations concernant les déplacements et les réinstallations forcés, UN وإذ تدرك أيضا المبادئ التوجيهية التي وضعتها المؤسسات المالية الدولية وغيرها فيما يتعلق بعمليات الترحيل واعادة التوطين غير الطوعية،
    Il regrette toutefois que les rapports ne suivent pas ses directives concernant l'établissement des rapports. UN غير أنها تُعرب عن أسفها لأن التقرير لا يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير.
    245. Le Comité a accueilli avec satisfaction le rapport initial du Lesotho qui a été établi conformément à ses directives. UN 245- ترحب اللجنة بتقرير ليسوتو الأول الذي أعد بما يتفق مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    193. Le Comité a accueilli avec satisfaction le premier et le deuxième rapports périodiques du Luxembourg qui répondaient à ses directives. UN ١٩٣ - وأعربت اللجنة عن ترحيبها بتقريري لكسمبرغ الدوريين اﻷول والثاني لاتباعهما المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    On se souviendra à cet égard que, dans ses directives concernant la Jamahiriya arabe libyenne, le Comité des sanctions compétent avait prévu de recourir, au besoin, à des spécialistes extérieurs au système. UN ويشار في هذا الصدد إلى أن المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة الجزاءات بشأن الجماهيرية العربية الليبية نصت على التماس مساعدة الخبراء من خارج منظومة اﻷمم المتحدة كلما اقتضى اﻷمر ذلك.
    1049. Le Comité se félicite de la présentation du rapport, qui a été établi selon ses directives. UN 1049- تعرب اللجنة عن تقديرها للتقرير الذي اتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    1049. Le Comité se félicite de la présentation du rapport, qui a été établi selon ses directives. UN 1049- تعرب اللجنة عن تقديرها للتقرير الذي اتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    Il doit prendre en considération d'ores et déjà les compressions budgétaires et les transformations géopolitiques qui marqueront sans aucun doute la décennie à venir, sans perdre de vue les directives établies par l'Assemblée générale en matière de répartition géographique équitable. UN وعليه أن يتنبأ بالاقتطاعات من الميزانية وبالتغيرات الجغرافية السياسية التي يحتمل أن يتسم بها العقد المقبل، وفي الوقت نفسه مراعاة المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة لعدالة التوزيع الجغرافي.
    À cette fin, les directives établies par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social sont prises en compte, ainsi que les objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ولهذه الغاية، ستُؤخذ بعين الاعتبار المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك المنبثقة عن إعلان الألفية.
    Il s'agit de normes essentielles pour consolider le droit à la détermination individuelle tel qu'il est envisagé dans les principes directeurs des Nations Unies pour la réglementation des fichiers informatisés contenant des données à caractère personnel. UN وهذه معايير أساسية لدعم حـق التقريـر الذاتـي، كمــا تنــص عليــه أحكام المبادئ التوجيهية التي وضعتها اﻷمم المتحدة لتنظيم ملفات البيانات الشخصية بالحاسبة الالكترونية.
    54. Dans ses directives sur l'établissement des rapports périodiques, le Comité évoque de nombreux aspects de la formation, notamment la formation spécialisée, qui sont indispensables pour que tous les enfants jouissent de leurs droits. UN 54- وتتطرق المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة للتقارير الدورية إلى الكثير من أشكال التدريب، بما فيها التدريب المتخصص، اللازمة إذا ما أريد أن يتمتع الأطفال بحقوقهم.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié la Convention et prend note avec satisfaction de son rapport initial et de son deuxième rapport périodique, tout en regrettant qu'ils ne suivent pas les directives données par le Comité pour l'établissement des rapports et qu'ils aient été soumis avec retard. UN 87 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على الاتفاقية، وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف لتقريرها الأولي وتقريرها الدوري الثاني، وإن كانت تعرب عن أسفها لعدم مراعاة المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة في ما يتعلق بإعداد التقارير، وللتأخر في تقديمهما.
    89. Le Comité se félicite du rapport initial présenté par l'État partie, qui est conforme aux directives établies par le Comité, et des réponses écrites à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/FIJ/1), grâce auxquels le Comité a pu se rendre compte de la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN 89- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي للدولة الطرف الذي اتبعت فيه المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، وبالردود الخطية على قائمة المسائل CRC/C/Q/FIJ/1)) مما مكّن اللجنة من تقييم حالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    L'exécution du sous-programme tiendra dûment compte des directives établies par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social, ainsi que des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, ainsi que dans les textes issus des conférences et réunions au sommet des Nations Unies concernant les questions économiques et sociales. UN وفي هذا الصدد ستـُـراعـَـى المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، والصكوك المعتمدة في مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    les directives élaborées par l’Équipe spéciale sur les soins de santé primaires, la santé en matière de reproduction et la démarginalisation des femmes mettent l’accent sur la nécessité d’adopter une approche tenant compte des sexo-spécificités lors de l’examen des questions touchant la santé des femmes et la maternité sans risques. UN ٣٧ - وتؤكد فرقة العمل في المبادئ التوجيهية التي وضعتها بشأن الرعاية الصحية اﻷولية، والصحة اﻹنجابية وتمكين المرأة على ضرورة توخي نهج يراعى الفروق بين الجنسين في معالجة القضايا المتعلقة بصحة المرأة واﻷمومة المأمونة.
    201. Le Comité remercie l’Etat partie de son rapport initial, qui suivait les directives énoncées par le Comité, et des réponses écrites apportées à la liste de points à traiter (CRC/C/Q/TRI/1). UN ١٠٢- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف للتقرير اﻷولي الذي قدمته والذي اتبعت فيه المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، وللردود الخطية التي قدمتها على قائمة المسائل )CRC/C/Q/TRI/1(.
    Cette démarche se traduit en particulier par les efforts menés par le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux (IADC), ainsi que par les lignes directrices élaborées par le COPUOS. UN ويشمل هذا الأمر الجهود التي تبذلها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي وكذلك المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Le Comité exprime sa gratitude à l'État partie pour son rapport unique (valant cinquième et sixième rapports périodiques) qui, bien que soumis avec retard, s'est conformé à ses directives régissant l'établissement des rapports périodiques et était honnête et instructif. UN 510- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها التقرير الجامع لتقريريها الدوريين الخامس والسادس والذي يتفق، على الرغم من التأخير في تقديمه عن الموعد المحدد، مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية، وكان متسما بالصراحة ووفرة المعلومات.
    Le Comité félicite l'État partie de ses troisième et quatrième rapports périodiques combinés, mais regrette qu'ils ne soient pas conformes aux directives qu'il a fixées en matière d'établissement de rapports périodiques. UN 132 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريريها الدوريين الثالث والرابع الموحدين، ومع هذا، فهي تأسف لاختلافهما عن المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير الدورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus