"المبادئ التوجيهية المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • directives communes
        
    • principes directeurs communs
        
    Projet de directives communes pour les contrôles nationaux des transferts d'armes légères UN المبادئ التوجيهية المشتركة المقترحة للضوابط الوطنية المنظمة لنقر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    PROJET DE directives communes CONCERNANT L'ÉTABLISSEMENT DES RAPPORTS DESTINÉS AUX ORGANES CRÉÉS EN VERTU D'INSTRUMENTS INTERNATIONAUX RELATIFS AUX DROITS UN المبادئ التوجيهية المشتركة المقترحة بشأن إعداد وتقديم التقارير إلى هيئات رصد المعاهدات الدولية لحقوق
    PROJET DE directives communes POUR LA PRÉSENTATION DE RAPPORTS AUX ORGANES CRÉÉS EN VERTU D'INSTRUMENTS INTERNATIONAUX UN المبادئ التوجيهية المشتركة المقترحة بشأن إعداد وتقديم التقارير إلى هيئات رصد المعاهدات الدولية
    a) principes directeurs communs pour les pôles commerciaux au niveau national UN )أ( المبادئ التوجيهية المشتركة للنقاط التجارية على المستوى الوطني
    IV. principes directeurs communs concernant les partenariats UN رابعاً - المبادئ التوجيهية المشتركة المتعلقة بالشراكات
    PROJET DE directives communes POUR LA PRÉSENTATION DE RAPPORTS AUX ORGANES CRÉÉS EN VERTU D'INSTRUMENTS UN مرفق المبادئ التوجيهية المشتركة المقترحة بشأن إعداد وتقديم التقارير إلى
    directives communes aux bureaux extérieurs pour le recrutement, la formation et la rémunération du personnel recruté au niveau national au titre des projets UN المبادئ التوجيهية المشتركة على الصعيد الميداني لتعيين موظفي المشاريع الوطنية وتدريبهم ومكافأتهم
    directives communes aux bureaux extérieurs pour le recrutement, la formation et la rémunération du personnel recruté au niveau national au titre des projets UN المبادئ التوجيهية المشتركة على الصعيد الميداني لتعيين موظفي المشاريع الوطنية وتدريبهم ومكافأتهم
    À la demande du CAC, le Comité organisera également un débat initial pour examiner la possibilité d'élaborer des directives communes en matière de médias à l'intention des fonctionnaires des organismes des Nations Unies. UN وبناء على طلب لجنة التنسيق الإدارية، ستنظم لجنة الإعلام المشتركة أيضا مناقشة أولية لموظفي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن جدوى المبادئ التوجيهية المشتركة لوسائط الإعلام.
    Ces directives communes portent sur le suivi et l'évaluation des projets et programmes et recommandent l'adoption d'une approche commune pour les examens à mi-parcours des programmes de pays et des cadres de coopération de pays. UN وتعالج هــذه المبادئ التوجيهية المشتركة الرصد والتقييم على مستوى المشاريع والبرامج وتوصي باتباع نهــج مشترك إزاء استعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية وأطر التعاون القطري.
    La priorité devrait être accordée à la définition de directives communes concernant la formulation, le suivi et l'évaluation des programmes ainsi que la présentation des budgets et des comptes. UN وينبغي أن تعطى أولوية لتحديد المبادئ التوجيهية المشتركة المتعلقة بصياغة البرامج ورصدها وتقييمها، علاوة على تقديم الميزانيات والحسابات.
    Il convient de souligner l'importance de directives communes applicables à l'ensemble du système des coordonnateurs résidents, ainsi que l'a recommandé l'Équipe spéciale du CAC sur l'emploi et des modes de subsistance viables. UN ويتعين التشديد على أهمية المبادئ التوجيهية المشتركة بالنسبة لنظام المنسق المقيم حسبما أوصت به أفرقة العمل المعنية بالعمالة وموارد الرزق المستدامة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    En outre, pour que le mécanisme national soit efficace, il est nécessaire de disposer de directives communes pour les entretiens et de méthodes communes pour les visites des différents lieux de détention. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المبادئ التوجيهية المشتركة لإجراء المقابلات والمنهجية المشتركة لزيارة مختلف أماكن الاحتجاز تكتسي أهمية رئيسية لفعالية الآلية الوقائية الوطنية.
    Des cours hebdomadaires de sensibilisation sont organisés à partir de directives communes formulées par toutes les parties intéressées, au nombre desquelles figurent le Gouvernement, des groupes religieux, des collectivités et des écoles. UN وتقدم دورات أسبوعية للتوعية بأسس المبادئ التوجيهية المشتركة التي وضعت من أجل جميع الأطراف المعنية، ومنها الحكومة والجماعات الدينية والمجتمعات المحلية والمدارس.
    En octobre 2010, l'élaboration de directives communes pour les municipalités et les conseils de comté, avec ces objectifs en vue, a été lancée dans tous les conseils de comté sauf deux. UN وبدأ العمل على وضع المبادئ التوجيهية المشتركة بين البلديات ومجالس المقاطعات في تشرين الأول/أكتوبر 2010، مع توخي تحقيق تلك الأهداف في جميع مجالس المقاطعات باستثناء مجلسين اثنين.
    Effectuer une révision du format actuel de la procédure de suivi avec pour but de la simplifier et l'améliorer, notamment par l'adoption de directives communes. UN مراجعة الشكل الحالي لإجراءات المتابعة مع الوضع في الاعتبار تبسيط وتحسين هذه الإجراءات، وخصوصًا من خلال اعتماد المبادئ التوجيهية المشتركة.
    10.2 Les donations de médicaments ne sont acceptées qu'après autorisation préalable de l'autorité désignée et sous réserve que les articles remis en donation soient conformes aux < < directives communes pour les donations de médicaments > > , qui sont révisées régulièrement. UN 10-2 لا تُقبل الهبات من العقاقير إلا بعد الموافقة المسبقة للهيئة المعنية وبعد التثبت من أن السلع المقدمة كهبة تراعي " المبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات لهبات العقاقير " ، التي تنقح من وقت لآخر. البند 11
    Ils sont recrutés pour fournir aux gouvernements hôtes un appui supplémentaire dans l'exécution des projets financés par le Fonds et ils sont rémunérés conformément aux directives communes du FNUAP et du PNUD applicables au recrutement et à la gestion du personnel national recruté au titre de projets. UN وهؤلاء الموظفون يزيدون من دعم الحكومات المضيفة عند تنفيذ اﻷنشطة التي يدعمها الصندوق، والتي تدفع أجورها وفق المبادئ التوجيهية المشتركة بين الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتي تخص توظيف وإدارة موظفي المشاريع الوطنيين.
    IV. principes directeurs communs concernant les partenariats UN رابعاً - المبادئ التوجيهية المشتركة المتعلقة بالشراكات
    L'accord interorganisations sur les principes directeurs communs concernant les enfants séparés de leur famille ou non accompagnés est un autre exemple de progrès qui mérite d'être mentionné. UN ويُعتبر الاتفاق المشترك بين الوكالات بشأن المبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم مثالا آخر على التقدم الجدير بالذكر.
    Les efforts déployés pour renforcer la coopération interinstitutions conduisent à un accord sur des principes directeurs communs concernant les enfants non accompagnés et séparés officiellement lancés en février 2004. UN وأسفرت الجهود المبذولة لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات عن بدء تطبيق اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية المشتركة المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم رسمياً في شباط/فبراير 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus