"المبادئ التوجيهية والتوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • les directives et recommandations
        
    • des directives et recommandations
        
    • directives et de recommandations
        
    • les directives et les recommandations
        
    • lignes directrices et recommandations
        
    • ces directives et recommandations
        
    Nous avons ainsi de nouveau l'occasion de nous mettre d'accord sur les directives et recommandations y relatives. UN ولذا فإن أمامنا للمرة الثانية فرصة أخرى للاتفاق على المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة به.
    Cependant cette protection dépend de la diligence avec laquelle ces pays membres suivent les directives et recommandations existantes. UN إلاّ أن تلك الحماية تعتمد على مدى جدية البلدان الأعضاء في اتّباع المبادئ التوجيهية والتوصيات القائمة.
    Elle encourage tous les États Membres de l'ONU à suivre les directives et recommandations de ces régimes. UN وتشجع النرويج جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على اتباع المبادئ التوجيهية والتوصيات الخاصة بهذه النظم.
    f) Application des directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires 127 UN تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية
    Aussi peut-on raisonnablement dire que la communauté internationale dispose désormais, à propos des mesures de confiance, d'un ensemble complet de directives et de recommandations, étudiées et approuvées tout récemment par la communauté internationale elle-même. UN ومن المنصف بالتالي أن نقول إن المجتمع الدولي يملـــك اﻵن مجموعـــة كاملــة مـــن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتدابير بناء الثقــة، قام المجتمع الدولي بنفسه باستعراضها وإقرارهــا فــي اﻵونـــــة اﻷخيرة.
    Nous sommes convaincus que, sous sa direction compétente, nous pourrons cette année mener à terme les négociations et adopter les directives et les recommandations prévues à ce sujet. UN وإننا على ثقة بأن ما تتحلى به من مهارات وقيادة سيمكننا هذه السنــة من اختتــام المفاوضات واتخاذ مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوصيات عن الموضوع.
    les directives et recommandations issues de ces conférences et réunions sont communiquées par les institutions compétentes aux centres de la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وتجد المبادئ التوجيهية والتوصيات الصادرة عن هذه المؤتمرات سبيلها من خلال المؤسسات المختصة إلى مراكز الجنس.
    Le Comité consultatif a adopté les directives et recommandations relatives à l'exécution du Programme formulées dans le chapitre III. UN واعتمدت اللجنة الاستشارية المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرامج مستقبلا، وهي المبادئ والتوصيات الواردة في الفرع الثالث.
    Cependant cette protection dépend de la diligence avec laquelle ces pays membres suivent les directives et recommandations existantes. UN إلا أن تلك الحماية تعتمد على مدى جدية البلدان الأعضاء في اتباع المبادئ التوجيهية والتوصيات القائمة.
    7. Recommande que la Conférence du désarmement examine, dans son domaine de compétence, les directives et recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité internationale; UN ٧ - توصي بأن ينظر مؤتمر نزع السلاح، داخل نطاق اختصاصه، في المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج الاقليمية لنزع السلاح في سياق اﻷمن الدولي؛
    " 1. Approuve les directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires, telles que la Commission du désarmement les a adoptées à sa session de fond de 1992; UN " ١ - تؤيد المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية بالصيغة التي اعتمدتها بها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٢؛
    les directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires, telles qu'adoptées par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies à sa session de fond de 1992, ont considérablement aidé les États Membres à traduire ce concept en dispositions concrètes. UN ولقد كانت المبادئ التوجيهية والتوصيات التي اعتمدتها هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٢ مرجعا مفيدا لنقل ذلك المفهوم الى أرض الواقع من خلال خطوات ملموسة تتخذها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أساس طوعي.
    d) Rapport du Secrétaire général sur les directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires (A/49/225). UN )د( تقرير اﻷمين العام عن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية (A/49/225).
    Se félicitant que de nombreux États Membres aient décidé d'échanger et de publier chaque année des informations concernant leurs budgets militaires et d'appliquer les directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires, selon qu'il conviendrait, UN وإذ ترحب بقرار العديد من الدول اﻷعضاء تبادل المعلومات عن ميزانياتها العسكرية ونشرها سنويا، وبتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، حسب الاقتضاء،
    d) Rapport du Secrétaire général sur les directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires (A/49/225); UN )د( تقرير اﻷمين العام عن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية (A/49/225)؛
    Rappelant que les directives et recommandations touchant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale, telles qu'elle les a approuvées à sa quarante-huitième session, concernent, notamment, les mesures de confiance et de sécurité dans le cadre du maintien et du renforcement de la paix et de la sécurité régionales, UN وإذ تشير إلى أن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج اﻹقليمية بشأن نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي، كما أيدتها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، تشير في جملة أمور إلى تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن في سياق حفظ السلم واﻷمن وتعزيزهما على الصعيد اﻹقليمي،
    À sa session du printemps dernier, la Commission du désarmement a achevé son examen de la question sans parvenir à un accord sur des directives et recommandations. UN اختتمت هيئة نــزع الســـلاح في دورتها في الربيع الماضي النظر في هذا الموضوع دون أن تتوصل إلى اتفاق على المبادئ التوجيهية والتوصيات.
    f) Application des directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires UN )و( تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية
    f) Application des directives et recommandations pour une information objective sur les questions militaires; UN )و( تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية؛
    Bien que d'importants progrès aient été réalisés, la Commission n'a pas été en mesure de parvenir à un consensus concernant un ensemble de directives et de recommandations au cours de sa session de 1994. UN وبالرغم من إحراز تقدم كبير، فإن الهيئة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوصيات خلال دورتها لعام ١٩٩٤.
    On trouvera dans les paragraphes ci-après les directives et les recommandations demandées par l’Assemblée générale dans les résolutions ci-dessus. UN ٦٧ - وتتضمن الفقرات الواردة أدناه المبادئ التوجيهية والتوصيات التي طلبتها الجمعية العامة في القرارين المذكورين أعلاه.
    5. lignes directrices et recommandations UN 5- المبادئ التوجيهية والتوصيات
    Félicitant la Commission du désarmement d'avoir parachevé le texte de ces directives et recommandations, UN وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي أنجزته هيئة نزع السلاح بوضع نص تلك المبادئ التوجيهية والتوصيات في صيغته النهائية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus