"المبادئ التي يجب أن" - Traduction Arabe en Français

    • principes qui doivent
        
    • des principes devant
        
    • principes qui devraient
        
    Le rapport du Groupe consultatif de haut niveau énonce clairement les principes qui doivent guider nos activités pour remédier à ces incapacités. UN يحدد تقرير فريق كبار الاستشاريين بوضوح المبادئ التي يجب أن نسترشد بها في عملنا بينما نعالج أوجه القصور.
    L'Agenda est également un guide précieux pour comprendre les principes qui doivent régir l'Organisation en matière de développement. UN والخطة هي أيضا مرشد قيﱢم نحو المبادئ التي يجب أن تحكم المنظمة في مسائل التنمية.
    Elle détermine notamment les principes qui doivent guider la protection et la gestion rationnelle de l'environnement et des ressources naturelles. UN ويحدد هذا القانون بوجه خاص المبادئ التي يجب أن توجه حماية البيئة والموارد الطبيعية وإدارتها الرشيدة.
    Dans cette déclaration, le Mouvement des pays non alignés, axe majeur des opérations de maintien de la paix et grand contributeur de contingents, rappelle les principes qui doivent régir les opérations de maintien de la paix, les normes applicables pendant les opérations et les responsabilités correspondantes. UN وفي هذا البيان، أشارت بلدان حركة عدم الانحياز، التي أدت دورا مركزيا في عمليات حفظ السلام من حيث أنها كانت المساهم الرئيسي بالقوات، إلى المبادئ التي يجب أن تحكم هذه العمليات، والجوانب التنفيذية لها، والمعايير والمسؤوليات السارية.
    précision des principes devant guider le parquet lors de la publication de certaines informations sur le déroulement de la procédure; UN تحديد المبادئ التي يجب أن تسترشد بها النيابة عند نشر معلومات معينة عن سير الإجراءات؛
    En 1967, la communauté internationale a approuvé par la voie d'un traité les principes qui devraient régir les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace. UN وفي عام 1967، وافق المجتمع الدولي على المبادئ التي يجب أن توجه الدول في استكشافها واستخدامها للفضاء الخارجي.
    En 1967, nous avons adopté un traité définissant les principes qui doivent régir les activités des Etats en matière d’exploration et d’utilisation de l’espace, activités qui doivent avoir des fins exclusivement pacifiques. UN وفي عام ٧٦٩١ اتفقنا على المبادئ التي يجب أن تنظم أنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، التي ينبغي مواصلتها ﻷغراض سلمية فقط.
    Rio a mobilisé les consciences et a défini les principes qui doivent inspirer les politiques de développement durable en les plaçant au centre des préoccupations de l'opinion et des objectifs des gouvernements de toute la planète. UN وعبأ مؤتمر ريو ضمير العالم وحدد المبادئ التي يجب أن تقوم عليها سياسات التنمية المستدامة، واضعا هذه المبادئ بين الشواغل العامة ومحددا اﻷهداف لكل حكومة على سطح اﻷرض.
    principes qui doivent guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements, prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, leur est applicable ou non UN المبادئ التي يجب أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد وجود أو عدم وجود الالتزام بإرسال المعلومات المنصوص عليها في المادة 73 هاء من الميثاق
    principes qui doivent guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements, prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, leur est applicable ou non UN المبادئ التي يجب أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد وجود أو عدم وجود الالتزام بإرسال المعلومات المنصوص عليها في المادة 73 هاء من الميثاق
    c) Les États devraient élaborer les programmes en vue de garantir les principes qui doivent régir l'enseignement des droits de l'homme, et plus particulièrement la culture de nondiscrimination; UN (ج) يتعين على الدول صياغة برامج ترمي إلى كفالة المبادئ التي يجب أن تنظم تعليم حقوق الإنسان ولا سيما ثقافة عدم التمييز؛
    8. Le séminaire a réuni 84 spécialistes du monde entier qui ont analysé la Convention relative aux droits de l'enfant et, à partir des différents articles de la Convention, mis en évidence les conditions qui doivent être réunies et les principes qui doivent être respectés pour que le droit de l'enfant au logement soit réalisé. UN ٨ - وحضر الحلقة الدراسية ٨٤ خبيراً من جميع أنحاء العالم، وقام الخبراء بتحليل اتفاقية حقوق الطفل، وأوجزوا، على أساس المواد الواردة فيها، الشروط والمبادئ اللازمة لتحقيق حق الطفل في السكن، وهي المبادئ التي يجب أن تركز على مجالات أربعة: الأسرة؛ البيت ومحيطه؛ المجتمع المحلي؛ والهياكل الإدارية.
    La délégation espagnole est d'accord que les principes qui doivent structurer la protection des personnes en cas de catastrophe sont l'humanité, la neutralité, l'impartialité et la non-discrimination et que la dignité humaine est le principe fondamental qu'il faut garder à l'esprit dans la prise des décisions relatives à la réaction à une catastrophe. UN وأضافت أن وفدها يتفق في الرأي على أن المبادئ التي يجب أن توفر الاستنارة عند توفير الحماية للأشخاص في حالات الكوارث، هي المعاملة الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز، وأن الكرامة البشرية هي المبدأ المحوري الذي يجب أخذه في الحسبان في جميع عمليات صنع القرار المتصلة بالاستجابة في حالات الكوارث.
    Ce guide définit les principes qui doivent présider aux activités menées dans le cadre des services offerts aux parents adolescents. UN ويحدد المنشور المعنون " لنعمل معا - دليل دائرة الاتصالات وحمل المراهقات " المبادئ التي يجب أن يستند إليها العمل المشترك لإيصال الخدمات إلى الوالدين المراهقين.
    principes qui doivent guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements, prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, leur est applicable ou non UN المبادئ التي يجب أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد وجود أو عدم وجود الالتزام بإرسال المعلومات المنصوص عليها في المادة 73 (هـ) من الميثاق
    principes qui doivent guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements, prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, leur est applicable ou non UN المبادئ التي يجب أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد وجود أو عدم وجود الالتزام بإرسال المعلومات المنصوص عليها في المادة 73 (هـ) من الميثاق
    1541 (XV) principes qui doivent guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements, prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, leur est applicable ou non UN 1541 (د-15) المبادئ التي يجب أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تقرير وجود أو عدم وجود الالتزام بإرسال المعلومات المنصوص عليها في المادة 73(هـ) من الميثاق
    1541 (XV) principes qui doivent guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements, prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, leur est applicable ou non UN 1541 (د-15) المبادئ التي يجب أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تقرير وجود أو عدم وجود الالتزام بإرسال المعلومات المنصوص عليها في المادة 73 (هـ) من الميثاق
    1541 (XV) principes qui doivent guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements, prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte, leur est applicable ou non UN 1541 (د-15) المبادئ التي يجب أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد وجود أو عدم وجود الالتزام بإرسال المعلومات المنصوص عليها في المادة 73 هاء من الميثاق
    L'élaboration et l'articulation des principes devant être respectées et par les gouvernements et par les procédures spéciales était une autre question qui devait retenir l'attention. UN ومن القضايا الأخرى ذات الصلة التي تتطلب الاهتمام جمع وتوضيح المبادئ التي يجب أن تحظى بالاحترام من الحكومات ومن الإجراءات الخاصة.
    Le Secrétaire général a été prié de présenter à l'examen de l'Assemblée générale ses recommandations sur la question, et le Pakistan souhaite recenser un certain nombre de principes qui devraient en guider la formulation. UN لقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة توصيات في هذا الخصوص لتقوم باستعراضها، وترغب باكستان في تحديد عدد من المبادئ التي يجب أن توجه صياغة تلك التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus