"المبادئ الطوعية" - Traduction Arabe en Français

    • les Principes volontaires
        
    • des Principes volontaires
        
    Là encore, les Principes volontaires peuvent être cités en exemple. UN وهنا أيضاً تقدم المبادئ الطوعية مثالاً على ذلك.
    Ainsi, les Principes volontaires contenaient une description complète des responsabilités des entreprises, mais uniquement en matière de sécurité. UN فقد حددت المبادئ الطوعية مثلاً وبصفة شاملة مسؤوليات دوائر الأعمال، لكنها اقتصرت على الجانب الأمني.
    les Principes volontaires adoptent une perspective droits de l'homme pour traiter des relations des entreprises avec les prestataires de services de sécurité publics et privés. UN وتعتمد المبادئ الطوعية إطاراً قائماً على حقوق الإنسان يتناول علاقات الشركة مع الدولة وشركات الأمن الخاصة.
    Toutes les entreprises d'extraction et les autorités publiques compétentes devraient prendre conscience des Principes volontaires et de toute norme applicable en matière de droits de l'homme, et y adhérer. UN وينبغي أن تعي جميع الشركات الاستخراجية والسلطات الحكومية ذات الصلة المبادئ الطوعية وتتقيد بها إلى جانب معايير حقوق الإنسان المنطبقة.
    La Suisse a joué un rôle de premier plan dans la mise en œuvre des Principes volontaires, dont elle préside le comité directeur depuis mars 2013. UN ثم قالت إن سويسرا قامت بدور رائد في تنفيذ المبادئ الطوعية وأنها ترأست اللجنة التوجيهية منذ آذار/مارس 2013.
    Un participant a suggéré que le CICR participe à la formation des forces de sécurité pour favoriser la mise en œuvre des Principes volontaires. UN وقال أحد المشاركين إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر يمكن أن تضطلع بتدريب قوات الأمن العامة بهدف دعم تنفيذ المبادئ الطوعية.
    Et, lorsque les Principes volontaires adoptent des critères de participation, leur nonrespect pourrait conduire à l'expulsion. UN وحالما يتم اعتماد المبادئ الطوعية لمعايير المشاركة يُفضي عدم الامتثال كذلك إلى الطرد.
    Les États devraient convaincre les acteurs économiques que l'avenir résidait dans les initiatives multipartites, comme les Principes volontaires sur la sécurité et les droits de l'homme. UN وأشار إلى أن الدول ينبغي لها إقناع الجهات التجارية الفاعِلة بأن المبادرات المتعددة أصحاب المصلحة مثل المبادئ الطوعية المتعلقة بالأمن وحقوق الإنسان، هي التي تمثل طريق المستقبل.
    Les sociétés qui emploient des forces de sécurité privées devraient envisager de se ranger à des initiatives telles que les Principes volontaires sur la sécurité et les droits de l'homme et le Code de conduite international des entreprises de sécurité privées. UN وينبغي أن تدرس الشركات التي تستخدم قوات أمن خاصة التقيُّد بمبادرات من قبيل مبادرة المبادئ الطوعية بشأن الأمن وحقوق الإنسان ومدونة السلوك الدولية لمقدمي خدمات الأمن الخاصة.
    les Principes volontaires sur la sécurité et les droits de l'homme contribuent à la protection des droits fondamentaux et à la prévention des conflits dans le secteur minier, garantissant ainsi le respect des droits de l'homme par les États et les entreprises. UN وأوضحت أن المبادئ الطوعية بشأن الأمن وحقوق الإنسان تساهم في حماية حقوق الإنسان ومنع نشوب النزاعات في إطار الصناعة الاستخراجية، كافلة بذلك احترام الدول والشركات لحقوق الإنسان.
    Même les Principes volontaires relatifs à la sécurité et aux droits de l'homme ne sont pas suivis par un nombre suffisant d'États. UN ولا تزال حتى المبادئ الطوعية بشأن الأمن وحقوق الإنسان، ذات الصلة المباشرة في هذا الصدد، تفتقر إلى مشاركة نواة جوهرية من الدول.
    Pour que les Principes volontaires soient efficaces, il fallait renforcer leur légitimité et rechercher les moyens de mieux en surveiller l'application, par exemple en mettant au point des méthodes de collecte et d'analyse de renseignements. UN وقال إن نجاح المبادئ الطوعية مستقبلاً سيتوقف إلى حد كبير على تدعيم شرعيتها بالنظر في سبل تحسين الرصد بوسائل منها مثلاً تحديد طرائق لجمع المعلومات وتحليلها.
    les Principes volontaires pourraient également servir de modèle pour l'élaboration de normes dans d'autres domaines que les entreprises et la sécurité, d'autant que l'expérience montrait que des normes mondiales pouvaient être efficaces quand elles s'inscrivaient dans le cadre d'un processus mondial. UN وكما أشار السيد فريمان إلى أن المبادئ الطوعية يمكن أن توفر نموذجاً للمعايير في مجالات أخرى غير الأعمال والأمن، حيث إن التجربة أثبتت أن المعايير العالمية المدعومة بعمليات عالمية يمكن أن تؤتي أكلها.
    Un projet de texte relatif à un outil de gestion du risque avait été mis au point; il comportait une série de questions à l'intention des entreprises prenant en compte les normes internationales, y compris les Principes volontaires. UN وتجدر الإشارة إلى أنه قد تمت صياغة مشروع أداة لإدارة المخاطر تقترح سلسلة من الأسئلة الموجهة إلى مؤسسات الأعمال، بالاستناد إلى المعايير الدولية، بما في ذلك المبادئ الطوعية.
    Le Pacte mondial avait aussi diffusé des informations à l'échelle mondiale sur les Principes volontaires et d'autres initiatives concernant le secteur de l'extraction minière. UN كما نشر الميثاق العالمي، على نطاق عالمي، معلومات عن المبادئ الطوعية وغير ذلك من المبادرات المتصلة بقطاع الصناعة الاستخراجية.
    Elle a indiqué que les Principes volontaires avaient été appliqués dans le cadre de divers projets, parmi lesquels figuraient la mise en place d'un système de sécurité assuré par la communauté, l'élaboration de directives opérationnelles détaillées et l'incorporation des Principes volontaires dans des actes juridiques. UN كما ناقشت السيدة بادير تطبيق المبادئ الطوعية في مشاريع مختلفة، بما في ذلك وضع برنامج أمن على المستوى المجتمعي، وصياغة توجيهات عملية مفصلة، وإدراج المبادئ الطوعية في الوثائق القانونية.
    Ainsi, en ce qui concerne la participation, la société civile et les industries membres ont collaboré avec les États à l'élaboration des normes relatives à la gouvernance, à laquelle ils participent à présent, dans le cadre des Principes volontaires, de l'Initiative pour la transparence dans les industries extractives (EITI) et de Kimberley. UN ففيما يتعلق بالمشاركة تعاون المجتمع الدولي وأعضاء الصناعة مع الدول على وضع مقاييس بخصوص إدارة المبادئ الطوعية ومبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية وعملية كمبرلي.
    Le Royaume promouvra activement les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme par l'intermédiaire de ses ambassades et missions commerciales et dans le cadre des Principes volontaires sur la sécurité et les droits de l'homme. UN 11 - تعمل المملكة بنشاط على الترويج لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان من خلال سفاراتها وبعثاتها التجارية وفي إطار المبادئ الطوعية المتعلقة بالأمن وحقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial prend note des Principes volontaires sur la sécurité et les droits de l'homme, qui font l'objet d'une promotion dans le cadre d'un processus auquel participe un groupe de gouvernements, d'ONG et d'entreprises des secteurs de l'extraction et de l'énergie, y compris certaines des plus grandes entreprises mondiales d'exploitation minière, pétrolière et gazière. UN 23- ويلاحظ المقرر الخاص أن المبادئ الطوعية المتعلقة بالأمن وحقوق الإنسان التي يروج لها ضمن عملية تشاركية تضم مجموعة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والشركات العاملة في قطاعي الاستخراج والطاقة، بما في ذلك ثلّة من أكبر الشركات العالمية المتخصصة في المعادن والنفط والغاز.
    14. M. Bennett Freeman (Conseiller principal, Responsabilité sociale des entreprises, BursonMarsteller; ancien Sous-Secrétaire adjoint à la démocratie, aux droits de l'homme et au travail du Département d'État des ÉtatsUnis) a fait le point de la situation après cinq ans d'application des Principes volontaires. UN 14- استعرض السيد بينيت فريمان (كبير المستشارين في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات، مؤسسة برسن مارستلر؛ ونائب سابق لمساعد وزير خارجية الولايات المتحدة لشؤون الديمقراطية وحقوق الإنسان والعمل) سير تنفيذ المبادئ الطوعية بعد مرور خمس سنوات على بدء العمل بها.
    Ce problème s'est récemment posé dans le cadre des Principes volontaires relatifs à la sécurité et aux droits de l'homme et des appels ont été lancés pour que d'autres initiatives, notamment les Principes de l'Équateur, se dotent d'un mécanisme de réclamation. UN وقد واجهت المبادئ الطوعية المعنية بالأمن وحقوق الإنسان هذا التحدي مؤخراً، ويدرك الممثل الخاص وجود دعوات إلى مبادرات أخرى، منها " مبادئ تقييم وإدارة المخاطر الاجتماعية والبيئية في تمويل المشاريع " (مبادئ التعادل)، لتطوير عملية تُعنى بالتظلمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus