- Les mesures adoptées pour assurer le respect des principes généraux de la Convention, à savoir la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible; | UN | الإجراءات المتخذة لكفالة احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آرائه وحقه في الحياة والبقاء والنموّ إلى أقصى حد ممكن. |
- Le respect des principes généraux de la Convention, à savoir la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible. | UN | احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد. |
- Garantir le respect des principes généraux de la Convention, c'est-à-dire la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible. | UN | ضمان احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو الى أقصى حد ممكن. |
Il est aussi souple en ce qu’il laisse aux États la liberté de donner effet aux dispositions de la première partie d’une manière autre que celle indiquée dans la deuxième partie dès lors qu’ils respectent les principes généraux énoncés dans cette première partie. | UN | كما أنه يتسم بالمرونة ﻷنه يتيح للدول حرية إعمال اﻷحكام الواردة في الباب اﻷول بطريقة مغايرة لما هو منصوص عليه في الباب الثاني ما دامت تحترم المبادئ العامة الواردة في الباب اﻷول. |
Dans l'administration de la justice pour mineurs, les États parties sont tenus d'appliquer systématiquement les principes généraux énoncés dans les articles 2, 3, 6 et 12 de la Convention, ainsi que les principes fondamentaux de la justice pour mineurs énoncés aux articles 37 et 40. | UN | ففي إدارة شؤون قضاء الأحداث، يتعين على الدول الأطراف أن تطبق المبادئ العامة الواردة في المواد 2 و3 و6 و12 من الاتفاقية، إضافة إلى المبادئ الأساسية لقضاء الأحداث المنصوص عليها في المادتين 37 و40. |
1. Décide que la solution politique de la crise au Kosovo reposera sur les principes généraux énoncés à l'annexe 1 et les principes et conditions plus détaillés figurant à l'annexe 2; | UN | ١ - يقرر أن يقوم الحل السياسي ﻷزمة كوسوفو على المبادئ العامة الواردة في المرفق ١ وعلى النحو المبين بمزيد من التفصيل في ' المبادئ ' و ' العناصر اﻷخرى اللازمة ' بالمرفق ٢؛ |
Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant, la non-discrimination, la participation, la survie et le développement sont parmi les principes généraux de la Convention relative aux droits de l'enfant qui doivent présider à toutes les mesures concernant les enfants, y compris les adolescents, | UN | " وإذ تعيد تأكيد أن المبادئ العامة الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، ومنها في جملة أمور مراعاة المصلحة الفضلى للطفل وعدم التمييز وكفالة المشاركة والقدرة على البقاء والنمو، هي مبادئ توفر الإطار لجميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بمن فيهم المراهقون، |
Annexe III Tableau 1. Évaluation de la pertinence des principes généraux énoncés à l'article 5 de l'Accord | UN | الثالث - الجدول 1 - تقييمات أهمية المبادئ العامة الواردة في المادة 5 من الاتفاق |
32. Les " principes généraux " énoncés aux paragraphes 1 à 4 de la section C sont toujours valables. | UN | ٢٣- لا تزال " المبادئ العامة " الواردة في الفقرات من ١ الى ٤ من الفرع جيم صالحة اﻵن. |
À cet égard, le Comité tient à souligner l'importance que revêt l'application des principes généraux de la Convention énoncés aux articles 2, 3, 6 et 12, pour guider l'action à entreprendre afin de mettre en oeuvre les droits de l'enfant. | UN | وبهذا الصدد، تود اللجنـة التأكيد على أهمية تطبيق المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية حسبما تتبين من المواد ٢ و٣ و٦ و١٢، في توجيه الاجراءات الواجب اتخاذها لتنفيذ حقوق الطفل. |
- Les mesures adoptées pour assurer le respect des principes généraux de la Convention, à savoir la non—discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible; | UN | اﻹجراءات المتخذة لكفالة احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آرائه وحقه في الحياة والبقاء والنموّ إلى أقصى حد ممكن. |
- Le respect des principes généraux de la Convention, à savoir la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible. | UN | احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد. |
- Garantir le respect des principes généraux de la Convention, c'est-à-dire la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible. | UN | ضمان احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو الى أقصى حد ممكن. |
- Les mesures adoptées pour assurer le respect des principes généraux de la Convention, à savoir la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible; | UN | الإجراءات المتخذة لكفالة احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آرائه وحقه في الحياة والبقاء والنموّ إلى أقصى حد ممكن. |
- Le respect des principes généraux de la Convention, à savoir la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible. | UN | احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد. |
Dans l'administration de la justice pour mineurs, les États parties sont tenus d'appliquer systématiquement les principes généraux énoncés dans les articles 2, 3, 6 et 12 de la Convention, ainsi que les principes fondamentaux de la justice pour mineurs énoncés aux articles 37 et 40. | UN | ففي إدارة شؤون قضاء الأحداث، يتعين على الدول الأطراف أن تطبق المبادئ العامة الواردة في المواد 2 و 3 و 6 و 12 من الاتفاقية، إضافة إلى المبادئ الأساسية لقضاء الأحداث المنصوص عليها في المادتين 37 و 40. |
Le CCS a accepté les principes généraux énoncés dans la proposition d'examen et donné un aperçu des mesures spécifiques nécessaires à la poursuite du processus d'examen. | UN | 72 - وأيد المجلس المبادئ العامة الواردة في الاقتراح المتعلق باستعراض أدائه وبيَّن تدابير محددة لمواصلة عملية الاستعراض. |
Il a été noté que les dispositions de la deuxième partie du projet d’articles visaient à appliquer les principes généraux énoncés dans la première partie aux différentes catégories de succession d’États, mais non à exprimer le contenu du droit international en vigueur. | UN | ١٢٤ - لوحظ أن أحكام الباب الثاني من مشاريع المواد ترمي إلى تطبيق المبادئ العامة الواردة في الباب اﻷول على فئات مختلفة من خلافة الدول لا إلى أن تعكس القانون الدولي القائم. |
Dans l'administration de la justice pour mineurs, les États parties sont tenus d'appliquer systématiquement les principes généraux énoncés dans les articles 2, 3, 6 et 12 de la Convention, ainsi que les principes fondamentaux de la justice pour mineurs énoncés aux articles 37 et 40. | UN | ففي إدارة شؤون قضاء الأحداث، يتعين على الدول الأطراف أن تطبق المبادئ العامة الواردة في المواد 2 و3 و6 و12 من اتفاقية حقوق الطفل، إضافة إلى المبادئ الأساسية لقضاء الأحداث المنصوص عليها في المادتين 37 و40. |
1. Décide que la solution politique de la crise au Kosovo reposera sur les principes généraux énoncés à l'annexe 1 et les principes et conditions plus détaillés figurant à l'annexe 2; | UN | ١ - يقرر أن يقوم الحل السياسي ﻷزمة كوسوفو على المبادئ العامة الواردة في المرفق ١ وعلى النحو المبين بمزيد من التفصيل في ' المبادئ ' و ' العناصر اﻷخرى اللازمة ' بالمرفق ٢؛ |
1. Décide que la solution politique de la crise au Kosovo reposera sur les principes généraux énoncés à l’annexe 1 et les principes et conditions plus détaillés figurant à l’annexe 2; | UN | ١ - يقرر أن يقوم الحل السياسي ﻷزمة كوسوفو على المبادئ العامة الواردة في المرفق ١ وعلى النحو المبين بمزيد من التفصيل في ' المبادئ ' و ' العناصر اﻷخرى اللازمة ' بالمرفق ٢؛ |
a) D'intégrer comme il convient les principes généraux de la Convention, à savoir les articles 2, 3, 6 et 12, dans l'ensemble des textes de loi pertinents qui concernent l'enfance; | UN | (أ) إدراج المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية، أي المواد 2 و3 و6 و12، بشكل ملائم في جميع التشريعات ذات الصلة بالأطفال؛ |
En particulier, les principes généraux énoncés aux articles 3 à 8 sont une nette amélioration par rapport à l'utilisation faite des ressources à ce jour puisqu'ils ancrent les principes de la coopération et de l'utilisation coordonnée. | UN | وعلى وجه الخصوص، تمثل المبادئ العامة الواردة في مشاريع المواد من 3 إلى 8 تحسينا واضحا لكيفية الانتفاع بالموارد حتى الآن، وهي ترسي مبدأي التعاون وتنسيق عملية الانتفاع. |
L'ensemble abrégé appuie l'égalisation des chances des personnes handicapées, qui est l'un des principes généraux de l'article 3, et est au centre de l'article 5 du projet de convention. | UN | وتتناول مجموعة الأسئلة القصيرة تحقيق تكافؤ الفرص لذوي الإعاقة وهو أحد المبادئ العامة الواردة في المادة 3 ومحور المادة 5 من مشروع الاتفاقية. |
Plusieurs gouvernements ont déclaré que le projet de déclaration avait pour but de guider les Etats dans l'instauration de relations harmonieuses avec les peuples autochtones vivant sur leur territoire et réciproquement, d'où l'importance des principes généraux figurant dans la première partie. | UN | وقالت عدة حكومات إن الغرض من مشروع الاعلان هو إرشاد الدول في تطوير علاقة تعاونية مع الشعوب اﻷصلية الموجودة على أراضيها والعكس بالعكس. وأن ذلك يبرز، في رأي هذه الحكومات، أهمية المبادئ العامة الواردة في الجزء اﻷول. |