"المبادئ العامة لقانون" - Traduction Arabe en Français

    • les principes généraux du droit
        
    • des principes généraux de droit
        
    • principes généraux du droit des
        
    ∙ exposer les principes généraux du droit national des obligations UN ● شرح المبادئ العامة لقانون البلد بشأن العقود
    De même, dans un autre État, c'étaient les principes généraux du droit contractuel qui s'appliquaient aux contrats qui contredisaient ou tournaient la loi, enfreignaient la morale ou étaient conclus dans certaines circonstances prévues par la loi. UN وتطبق بالمثل في ولاية قضائية أخرى المبادئ العامة لقانون العقود لإبطال العقود المخالفة للقانون أو الملتفة عليه أو التي تحيد عن المبادئ الخلقية القويمة أو تخالفها وكذا في حالات محددة في التشريع.
    À défaut, ils s'appuient souvent sur les principes généraux du droit des contrats. UN فهي كثيرا ما تعتمد على المبادئ العامة لقانون العقود.
    Dans un cas, il n'existait, pour régir cette question, aucune disposition spécifique, mais des principes généraux de droit contractuel qui permettaient d'annuler un contrat sur la base de l'absence de bonne foi d'au moins une des parties, si le contrat résultait d'un acte de corruption. UN ففي إحدى الحالات خلت التشريعات من أي أحكام محدَّدة تنظم المسألة، لكن المبادئ العامة لقانون العقود تُطبَّق في هذا الصدد، وهي مبادئ تُجيز إلغاء العقد استنادا إلى عدم توافر حسن النية من جانب أحد أطراف العقد على الأقل، إذا ما تم التعاقد نتيجة للفساد.
    Parallèlement, les principes généraux du droit pénal sont en cours de codification et seront examinés par la Commission de réforme et de développement du droit. UN وأضاف أنه يتم إلى جانب ذلك تدوين المبادئ العامة لقانون العقوبات وأن لجنة إصلاح القانون وتطويره ستنظر فيها.
    Exposer les principes généraux du droit national des obligations UN :: شرح المبادئ العامة لقانون البلد بشأن العقود
    les principes généraux du droit civil autrichien s'appliquent également dans les affaires où interviennent des actes de corruption. UN كما تنطبق المبادئ العامة لقانون المسؤولية الشخصية النمساوي على القضايا التي تنطوي على فساد.
    D'après eux, ces traités ne différaient pas des autres traités et devraient donc être également régis par les principes généraux du droit des traités. UN وطبقا لما ذكره هؤلاء المتحدثون، لا تختلف معاهدات حقوق الانسان عن سواها من المعاهدات، وينبغي بالتالي أن تنظمها أيضا المبادئ العامة لقانون المعاهدات.
    De même, dans d'autres États, les principes généraux du droit contractuel s'appliquaient aux contrats entachés de nullité qui contredisaient ou contournaient la loi, ou étaient conclus dans certaines circonstances prévues par la loi. UN وبالمثل، تُطبّق المبادئ العامة لقانون العقود في ولايات قضائية أخرى لإبطال العقود المخالفة للقانون أو المتحايلة عليه، وكذا في حالات محددة منصوص عليها في القانون.
    En outre, on ne définit pas les normes visées dans les < < principes généraux du droit des sociétés > > . UN وبالإضافة إلى ذلك فإن القواعد المحتوية على " المبادئ العامة لقانون الشركات " لم يتم تحديدها.
    Toute disposition dérogeant aux règles non impératives ou les modifiant, ou traitant de questions non visées par les règles supplétives d'un État, n'oblige que les parties elles-mêmes et, sauf dans la mesure prévue par les principes généraux du droit des contrats, n'a aucune incidence sur les droits des tiers. UN فأي شروط تخرج عن قواعد غير إلزامية أو تعدّلها أو تطرق مسائل لم تتناولها القواعد التكميلية لدولة من الدول، لا تقيد غير أطراف ذلك الاتفاق نفسها كما أنها لا تؤثر في حقوق الأطراف الثالثة إلا في الحدود التي تنص عليها المبادئ العامة لقانون العقود.
    De même, dans un autre État, les principes généraux du droit contractuel s'appliquaient aux contrats entachés de nullité qui contredisaient ou contournaient la loi, enfreignaient la morale ou étaient conclus dans certaines circonstances prévues par la loi. UN وتطبَّق على نحو مماثل في ولاية قضائية أخرى المبادئ العامة لقانون العقود بشأن إبطال العقود المخالفة للقانون أو الملتفّة عليه أو التي تحيد عن المبادئ الأخلاقية القويمة أو تخالفها وبشأن إبطالها في حالات محدَّدة في التشريع.
    49. D'un autre côté, il a également été proposé que le Groupe de travail examine d'abord les principes généraux du droit des documents transférables électroniques. UN 49- ومن ناحية أخرى، رُئي أيضا أنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر أوّلاً في المبادئ العامة لقانون المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    De même, dans un autre État, les principes généraux du droit contractuel s'appliquaient aux contrats entachés de nullité qui contredisaient ou contournaient la loi, enfreignaient la morale ou étaient conclus dans certaines circonstances prévues par la loi. UN وبالمثل تُطبّق المبادئ العامة لقانون العقود في ولاية قضائية أخرى لإبطال العقود المخالفة للقانون أو المتحايلة عليه أو العقود التي تحيد عن المبادئ الأخلاقية القويمة أو تخالفها وكذا في حالات محددة منصوص عليها في القانون.
    les principes généraux du droit des obligations qui sont incorporés à la plupart des législations nationales sont donc utilisés uniquement pour déterminer si les pertes liées aux contrats ouvrent droit à indemnisation. UN ومن ثم لن تستخدم المبادئ العامة لقانون العقود الموجودة في معظم النظم القانونية المحلية إلا كأداة لأغراض تحديد قابلية خسائر العقود للتعويض(7).
    les principes généraux du droit des obligations qui sont incorporés à la plupart des législations nationales sont donc utilisés uniquement pour déterminer si les pertes liées aux contrats ouvrent droit à indemnisation. UN ومن ثم لن تستخدم المبادئ العامة لقانون العقود الموجودة في معظم النظم القانونية المحلية إلا كأداة لأغراض تحديد قابلية خسائر العقود للتعويض(9).
    Dans un cas, il n'existait, pour régir cette question, aucune disposition spécifique, mais des principes généraux de droit contractuel qui permettaient d'annuler un contrat sur la base de l'absence de bonne foi d'au moins une des parties, si le contrat résultait d'un acte de corruption. UN ففي إحدى الحالات لا توجد أي أحكام محدَّدة تنظم المسألة وإن كانت المبادئ العامة لقانون العقود تطبَّق في هذا الشأن، وهي تجيز إلغاء العقد على أساس عدم توافر نوايا حسنة من جانب أحد الأطراف على الأقل إذا ما تم التعاقد نتيجة للفساد.
    Dans un cas, il n'existait, pour régir cette question, aucune disposition spécifique, mais des principes généraux de droit contractuel qui permettaient d'annuler un contrat sur la base de l'absence de bonne foi d'au moins une des parties, si le contrat résultait d'un acte de corruption. UN ففي إحدى الحالات، لم توجد أيُّ أحكام محدَّدة تنظم المسألة، وإن كانت المبادئ العامة لقانون العقود تطبق في هذا الشأن، وهي تجيز إلغاء العقد على أساس عدم توافر نوايا حسنة من جانب أحد الأطراف على الأقل إذا ما تم التعاقد نتيجة للفساد.
    Dans un État, il n'existait, pour régir cette question, aucune disposition spécifique, mais des principes généraux de droit contractuel qui permettaient d'annuler un contrat sur la base de l'absence de bonne foi d'au moins une des parties, si le contrat résultait d'un acte de corruption. UN ففي إحدى الولايات القضائية، لا توجد أحكام محدَّدة لتنظيم المسألة، وإن كانت المبادئ العامة لقانون العقود تُطبَّق، وهي مبادئ تُجيز إلغاء عقد استناداً إلى عدم توافر حسن النية من جانب أحد الأطراف على الأقل، إذا كان العقد ناتجاً عن فساد.
    De l'avis des détracteurs, il n'y a aucune raison valable de s'écarter des principes généraux du droit des traités quand il s'agit de réserves émises au Pacte. UN ويرى المنتقدون أنه لا يوجد سبب وجيه للحياد عن المبادئ العامة لقانون المعاهدات لدى تناول التحفظات المقدمة على العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus