"المبادئ المؤرخ" - Traduction Arabe en Français

    • principes du
        
    5. Malheureusement, la Déclaration de principes du 4 mai n'a pas été pleinement appliquée. UN ٥ - ولﻷسف فإن إعلان المبادئ المؤرخ ٤ أيار/مايو لم يُنفذ تنفيذا كاملا.
    Les engagements pris par l'ex-Armée de libération du Kosovo (ALK) dans l'accord de démilitarisation et de reconversion du 21 juin 1999 et dans la déclaration de principes du 19 septembre 1999 ont été respectés. UN وظل جيش كوسوفو يفي بالالتزامات التي تعهد بها في كل من التعهد المؤرخ 21 حزيران/يونيه 1999، بنزع صفته العسكرية وتحويل أفراده إلى الحياة المدنية وبيان المبادئ المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1999.
    Comme l'ensemble de la communauté internationale, nous nous félicitons de la signature entre Israël et l'OLP d'une série d'importants accords bilatéraux pour la mise en oeuvre de la Déclaration de principes du 13 septembre 1993. UN ونحن أيضا، مثــل باقــــي المجتمع الدولــــي، نرحــب بتوقيـــع اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية مجموعة من الاتفاقات الثنائية الهامة تنفيذا اﻹعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    L'Union européenne est également convaincue que les efforts que font les donateurs pour aider la population civile doivent s'assortir d'une réactivation du processus de paix, notamment en ce qui concerne l'application sans réserve de la Déclaration de principes du 13 septembre 1993. UN والاتحاد اﻷوروبي مقتنع أيضا بأن جهود المانحين لمساعدة السكان المدنيين يجب أن يصاحبها تنشيط عملية السلم، لا سيما فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Dans les entretiens qui ont suivi, le Gouvernement érythréen n'a reçu, ni avant ni après l'Accord de principes du 21 mai 1996, aucun élément de preuve qui vienne remettre en cause de façon convaincante le bien-fondé de la présence de ses unités sur les îles. UN وفي المحادثات التي تلت، لم تقدم لحكومة اريتريا أدلة مقنعة لدحض وجود وحداتها في الجزر قبل اتفاق المبادئ المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦ وبعده، على حد سواء.
    3. Exprime son appui sans réserve au processus de paix au Moyen-Orient et aux résultats qu'il a permis d'obtenir, y compris la Déclaration de principes du 13 septembre 1993 ainsi que les accords d'application postérieurs; UN ٣ - يعرب عن مساندته الكاملة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وما حققته من إنجازات، بما في ذلك إعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وما تلاه من اتفاقات لتنفيذه؛
    Le Gouvernement érythréen n'a jamais cessé de répéter qu'il adhérait à l'Accord de principes du 21 mai 1996, et il s'est engagé à se conformer aux décisions de la cour d'arbitrage. UN ولقد أكدت الحكومة الاريترية المرة تلو اﻷخرى التزامها باتفاق المبادئ المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦، وأعربت عن التزامها بالتقيد بقرارات محكمة التحكيم.
    Mon gouvernement souhaiterait rappeler au Conseil de sécurité qu'il est respectueux de la déclaration de principes du 25 septembre 2003 sur les relations de bon voisinage, signé lors de la réunion de haut niveau organisée sous les auspices du Secrétaire général des Nations Unies à New York. UN وتود حكومتي تذكير مجلس الأمن بأنها تتقيد بإعلان المبادئ المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 2003 بشأن علاقات حسن الجوار الذي تم التوقيع عليه أثناء الاجتماع الرفيع المستوى الذي نظم برعاية الأمين العام للأمم المتحدة في نيويورك.
    Le Conseil reconnaît l'importance et le caractère délicat que revêt la question de Jérusalem pour toutes les parties et exprime son appui à la décision prise par l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien, conformément à la Déclaration de principes du 13 septembre 1993, tendant à ce que les négociations sur le statut permanent portent également sur la question de Jérusalem. UN " ويدرك مجلس اﻷمن أهمية وحساسية مسألة القدس لجميع اﻷطراف ويعرب عن تأييده لقرار منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل، وفقا ﻹعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بأن تغطي مفاوضات المركز الدائم مسألة القدس.
    Le Conseil reconnaît l’importance et le caractère délicat que revêt la question de Jérusalem pour toutes les parties et exprime son appui à la décision prise par l’Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien, conformément à la Déclaration de principes du 13 septembre 1993, tendant à ce que les négociations sur le statut permanent portent également sur la question de Jérusalem. UN " ويدرك المجلس أهمية وحساسية مسألة القدس لجميع اﻷطراف ويعرب عن تأييده لقرار منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل، وفقا ﻹعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بأن تغطي مفاوضات المركز الدائم مسألة القدس.
    Cette décision a été accueillie favorablement par les parties concernées, ainsi que par les donateurs qui ont rendu hommage à M. Larsen pour avoir précédemment contribué à un autre titre à faciliter la négociation de la Déclaration de principes du 13 septembre 1993 et de l'accord d'application du 4 mai 1994. UN وقد رحبت بهذا القرار اﻷطراف المعنية، فضلا عن الجهات المانحة، التي نوهت بدور السيد لارسين لقيامه في مهمة سابقة بتسهيل المفاوضات المتعلقة بإعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، واتفاق التنفيذ المؤرخ ٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Il convient de noter que la décision israélienne intervient alors que la mise en oeuvre de la deuxième étape de la Déclaration de principes du 13 septembre 1993 (A/48/486-S/26560), y compris le redéploiement des forces israéliennes en dehors des zones peuplées de Cisjordanie et l'élection du Conseil palestinien a été reportée de six mois. UN وتجدر اﻹشارة الى أن القرار الاسرائيلي يصدر في وقت أرجئ فيه تنفيذ المرحلة الثانية من إعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ فترة ستة أشهر، وهي المرحلة التي تشمل إعادة وزع القوات الاسرائيلية خارج المناطق السكنية في الضفة الغربية وانتخاب المجلس الفلسطيني.
    33. Le Président a noté que la décision israélienne intervenait alors que l'application de la deuxième étape prévue par la Déclaration de principes du 13 septembre 1993 accusait déjà un retard de sept mois, notamment en ce qui concerne le redéploiement des forces israéliennes en dehors des zones peuplées de Cisjordanie et l'élection du Conseil palestinien. UN ٣٣ - وأشار الرئيس إلى أن القرار الاسرائيلي يصدر في وقت أرجئ فيه تنفيذ المرحلة الثانية من إعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ لفترة سبعة أشهر، وهي المرحلة التي تشمل إعادة وزع القوات الاسرائيلية خارج المناطق السكنية في الضفة الغربية وانتخاب المجلس الفلسطيني.
    À ce sujet, il convient de souligner que la Déclaration de principes du 13 septembre 1993, accueillie avec un immense espoir par la communauté internationale, a bien indiqué que le statut permanent de cette ville devait figurer parmi les questions qui feront l'objet de négociations en 1996 et, au paragraphe 4 de l'article V que : UN وينبغي التشديد، في هذا الصدد، على أن إعلان المبادئ المؤرخ في ١٣ أيلول/سئبتمبر ١٩٩٣، والذي رحﱠب به المجتمع الدولي بتفاؤل كبير، ينص على أن الوضع الدائم للمدينة يجب أن يكون إحدى القضايا التي يجرى التفاوض بشأنها في ١٩٩٦، وينص في الفقرة ٤ من المادة الخامسة على:
    33. Le Président a noté que la décision israélienne intervenait alors que l'application de la deuxième étape prévue par la Déclaration de principes du 13 septembre 1993 accusait déjà un retard de sept mois, notamment en ce qui concerne le redéploiement des forces israéliennes en dehors des zones peuplées de Cisjordanie et l'élection du Conseil palestinien. UN ٣٣ - وأشار الرئيس إلى أن القرار الاسرائيلي يصدر في وقت أرجئ فيه تنفيذ المرحلة الثانية من إعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ لفترة سبعة أشهر، وهي المرحلة التي تشمل إعادة وزع القوات الاسرائيلية خارج المناطق السكنية في الضفة الغربية وانتخاب المجلس الفلسطيني.
    51. M. BIØRN LIAN (Norvège), expliquant son vote avant le vote, dit que son gouvernement appuie le droit du peuple palestinien à l'autodétermination, mais n'oublie pas que la question du statut définitif des territoires palestiniens fait l'objet de négociations entre l'OLP et Israël, conformément à la Déclaration de principes du 13 septembre 1993. UN ١٥ - السيد بيورن ليان )النرويج(: قال معللا التصويت قبل التصويت، إنه رغم تأييد حكومته لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير إلا أنه لا ينبغي نسيان أن مسالة الوضع الدائم لﻷراضي الفلسطينية هي موضوع مفاوضات بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل وفق إعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Récemment, la signature de la Déclaration de principes du 13 septembre 1993 a donné une nouvelle dimension à ces activités, pour ce qui est à la fois de l'assistance économique et sociale fournie par les Nations Unies aux Palestiniens de Cisjordanie et de la bande de Gaza et des initiatives prises par l'Office, non seulement dans ces deux zones d'opérations mais aussi en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أضاف توقيع إعلان المبادئ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بعدا جديدا ﻷنشطة اﻷونروا، في سياق المساعدة الاجتماعية والاقتصادية التي تقدمها اﻷمم المتحدة الى الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، وكذلك المبادرات التي تضطلع بها اﻷونروا من أجل اللاجئين الفلسطينيين، لا في منطقتي التنفيذ هاتين فحسب، ولكن أيضا في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus