"المبادئ المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • principes communs
        
    • doctrines communes
        
    • principes partagés
        
    Organisation modeste en matière de financement, l'OIF agit de façon utile sur les principes communs de citoyenneté. UN وتقدم المنظمة الدولية للفرانكوفونية، وهي منظمة محدودة الموارد، بدور مفيد في مجال المبادئ المشتركة للمواطنة.
    La protection de la souveraineté égale des États et la défense des principes communs et des règles de conduite régissant la communauté internationale constituent le fondement de la notion de sécurité. UN ويكمن في أساس مفهوم اﻷمن حماية تساوي الدول في السيادة والدفاع عن المبادئ المشتركة وقواعد السلوك المنظمة للمجتمع الدولي.
    Un certain nombre de principes communs fondamentaux peuvent fournir aux donateurs des indications sur la meilleure façon d'assurer et de soutenir la pérennité des systèmes de sécurité sociale, dont les pensions sociales, dans les États bénéficiaires. UN ويمكن للجهات المانحة أيضاً أن تسترشد بعدد من المبادئ المشتركة الرئيسية بشأن أفضل الطرق لدعم أنظمة الضمان الاجتماعي وكفالة استدامتها في الأمد الطويل بما يشمل المعاشات الاجتماعية في الدول المستفيدة.
    Cet agenda résume les objectifs et cibles convenus pour aider à accélérer et évaluer la mise en œuvre, et définit des principes communs pour les politiques de développement. UN وتوجز الخطة الأهداف والغايات المتفق عليها للمساعدة على الدفع قدما بتنفيذها وتقييم ذلك التنفيذ، كما تفصل المبادئ المشتركة المتعلقة بخيارات السياسة الإنمائية.
    Les actions sur le terrain seraient régies par un ensemble cohérent de doctrines communes - en termes de politiques, principes et procédures - qui en améliorerait la sécurité et l'efficacité. UN وستسترشد الجهود الميدانية لمجموعة متسقة من المبادئ المشتركة - السياسات والمبادئ والإجراءات - لتعزيز السلام والفعالية.
    Le Forum a souligné que ces principes partagés serviraient de base à une coopération cohérente et concertée au service du développement. UN وجرى التأكيد على أن تلك المبادئ المشتركة ستمثل أساسا لتعاون إنمائي متسق ومتضافر.
    Le Dialogue se fonde sur l'idée selon laquelle des principes communs se retrouvent dans de nombreuses religions et sont à la base de l'action humanitaire. UN ويستند الحوار إلى فكرة أن المبادئ المشتركة تتقاسمها الكثير من المعتقدات وأنها الأساس للعمل الإنساني.
    Il n'empêche que des principes communs semblent se dégager : UN ومع ذلك، يبدو أن عددا من المبادئ المشتركة قد نشأ عن الأدبيات القانونية في هذا الموضوع:
    Déclaration de principes communs des États-Unis et de l'Union européenne sur les armes légères UN بيان من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بشأن المبادئ المشتركة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Pour atteindre cet objectif, les partenaires de l'Alliance sont parvenus à un accord sur les principes communs suivants : UN ومن أجل بلوغ هذا الهدف، اتفق الشركاء في هذا التحالف على المبادئ المشتركة التالية:
    L'Irlande a aussi indiqué que les principes communs devraient être coordonnés avec les initiatives régionales connexes. UN وقالت ايرلندا أيضا انه ينبغي تنسيق المبادئ المشتركة مع المبادرات الاقليمية المرتبطة بها.
    La définition de ces principes communs devrait résulter d'un processus participatif et partagé et non d'une vision imposée de l'extérieur. UN ورأت أن تحديد هذه المبادئ المشتركة ينبغي أن ينتج عن عملية تقاسـم ومشاركة وليس عن رؤيــة مفروضـة.
    Ces principes communs ne sont pas statiques et ne s'appliquent pas uniformément à tous les pays et à toutes les cultures. UN وليسـت هـذه المبادئ المشتركة ثابتـة أو مطبقة على نـمـط موحّد في جميع الأماكن والثقافات.
    On a défini des principes communs, mis au point et testé des moyens d'interception, lancé des activités à l'échelle régionale. UN وقد حددت المبادئ المشتركة. ووضعت قدرات المنع وتم اختبارها. واضطُلع بأنشطة إقليمية.
    L'on peut, de manière générale, dégager les principes communs suivants : UN ويمكن بوجه عام استخلاص المبادئ المشتركة التالية:
    488. Avant d’analyser en détail les différentes formes d’assistance, on peut noter d’emblée que toutes reposent sur un certain nombre de principes communs : UN ٨٨٤- وقبل توفير المزيد من التفاصيل عن كل شكل من أشكال المساعدة، من المهم ملاحظة المبادئ المشتركة لهذه المساعدة:
    La contribution de celle-ci consistera à recenser dans les traités et la pratique en vigueur des principes communs concernant la protection de l'atmosphère. UN وقال إن مساهمة اللجنة ستتمثل في تحديد المبادئ المشتركة في المعاهدات والممارسات القائمة من أجل حماية الغلاف الجوي.
    Les principes communs de base sont, entre autres, les suivants: UN تشمل المبادئ المشتركة الأساسية، في جملة أمور، ما يلي:
    La notion de protection de la souveraineté sur un pied d'égalité et le partage des principes communs entre les différents États de la communauté internationale constituent la base de la sécurité. UN إن فكرة صون المساواة في السيادة لمختلف الدول في المجتمع الدولي وتشاطر المبادئ المشتركة فيما بينها هي اﻷساس الذي يرتكز إليه اﻷمن.
    Il est clair que des principes communs sont nécessaires pour guider les soldats de la paix en ce qui concerne l'utilisation appropriée de la force lorsqu'ils participent à des opérations pour atteindre un objectif stratégique dont ont convenu les Nations Unies. UN ومن الواضح أن المبادئ المشتركة ضرورية لتوجيه حفظة السلم بشأن الاستخدام الصحيح للقوة عندما يشاركون في عمليات تحقيقا ﻷهداف استراتيجية لﻷمم المتحدة متفق عليها.
    Les actions sur le terrain seraient régies par un ensemble cohérent de doctrines communes - en termes de politiques, principes et procédures - qui en améliorerait la sécurité et l'efficacité. UN وستسترشد الجهود الميدانية لمجموعة متسقة من المبادئ المشتركة - السياسات والمبادئ والإجراءات - لتعزيز السلام والفعالية.
    Réaffirmant, aux fins de telles actions communes, notre foi dans la validité des principes partagés et des consensus, tels qu'ils sont proclamés dans les déclarations et communiqués du Groupe de Rio et du Sommet de l'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intégration et le développement depuis leur création, qui constituent le patrimoine historique de notre Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CEALC); UN وللدفع قدما بأعمالنا المشتركة تلك، نجدد الإعراب عن اقتناعنا بصلاحية المبادئ المشتركة والاتفاقات المعتمدة، التي تشكل جزءا من التراث التاريخي لجماعتنا، كما وردت في كافة بيانات وإعلانات مجموعة ريو ومؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي بشأن التكامل والتنمية منذ نشأة كل منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus