principes fondamentaux et DIRECTIVES CONCERNANT LE DROIT A REPARATION | UN | المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا انتهاكات |
Extension du champ d'application des principes fondamentaux et directives | UN | توسيع نطاق تطبيق المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية |
Si la proposition de l'ancien Rapporteur spécial est rejetée et le domaine d'application de l'ensemble de principes fondamentaux et directives restreint, une telle définition sera nécessaire afin d'en circonscrire la portée. | UN | واذا رُفض اقتراح المقرر الخاص السابق وتم تقييد نطاق تطبيق مجموعة المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية، فسيصبح هذا التعريف ضروريا لمعرفة حدود هذا النطاق. |
C'est pourquoi, comme dans d'autres cas, l'élaboration de principes fondamentaux et directives implique un examen minutieux de leur nécessité et de leur utilité de ce point de vue. | UN | ولذلك، ومثلما حدث في حالات أخرى، يتعين أن تُدرس بعناية في إطار وجهة النظر هذه ضرورة وفعالية مشروع المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية. |
5. De l'avis du HautCommissariat, il est important de disposer du plus grand nombre possible de commentaires sur ces principes et directives pour que la réunion consultative soit fructueuse. | UN | 5- وترى المفوضية السامية أن من الأهمية بمكان الحصول على أكثر قدر ممكن من التعليقات على المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية كي يُسفر الاجتماع الاستشاري عن نتائج جيدة. |
I. principes fondamentaux et DIRECTIVES CONCERNANT | UN | أولا- المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا |
1. principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire | UN | ١- المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني. |
I. principes fondamentaux et DIRECTIVES CONCERNANT LE DROIT A REPARATION DES VICTIMES DE VIOLATIONS FLAGRANTES DES DROITS DE L'HOMME | UN | أولا- المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في الجبر |
Il convient de noter qu'il est proposé de donner à ce document révisé un nouveau titre qui en illustre la teneur, à savoir : principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire. | UN | وتجدر الاشارة الى اقتراح عنوان جديد يقصد به التعبير عن مضمون الوثيقة المنقحة: المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني في الجبر. |
Ensemble révisé de principes fondamentaux et de directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire, établi par M. Theo van Boven en application de | UN | مجموعة المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المنقحة بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في الجبر، التي أعدها السيـد ثيو فان |
Il convient de noter qu'il est proposé de donner à ce document révisé un nouveau titre qui en illustre la teneur, à savoir : principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire. | UN | ولا بد من ملاحظة اقتراح عنوان جديد يقصد به أن يعكس محتويات الوثيقة المنقحة: المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في الجبر. |
20. Le projet de principes fondamentaux et directives faisant de cette question un point de droit interne, la responsabilité de l'Etat en ce qui concerne les réparations financières peut être de l'un ou l'autre type. | UN | ٢٠- ونظراً ﻷن مشروع المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية يُدخِل هذه المسألة ضمن اختصاص القانون المحلي، فيجوز أن تتخذ مسؤولية الدولة عن التعويض المالي أحد هذين الشكلين. |
21. Il semble approprié d'inclure dans l'ensemble de principes fondamentaux et directives une disposition établissant expressément l'obligation de réparation immédiate, directe, incombant à l'Etat sans préjudice de son droit de tenter de se retourner contre les auteurs de l'infraction pour recouvrer les montants versés. | UN | ٢١- ويبدو من الملائم أن يُدرج في مجموعة المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية نص معيﱠن يحدد مسؤولية الدولة الفورية والمباشرة عن التعويض، دون اﻹخلال بحقها في أن تسترد المبلغ المدفوع من مرتكبي الجريمة. |
12. M. Theo van Boven a présenté l'ensemble révisé de principes fondamentaux et de directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire qu'il avait établi conformément à la décision 1995/117 de la Sous-Commission. | UN | ٢١- وعرض السيد ثيو فان بوفن مجموعة المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المنقحة بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في الجبر، التي أعدها عملا بمقرر اللجنة الفرعية ٥٩٩١/٧١١. |
31. Les membres du Groupe de travail ont relevé qu'en 1994 et 1995, il avait examiné en détail le projet de principes et de directives sur la base duquel l'ensemble révisé de projet de principes fondamentaux et de directives avait été soumis. | UN | ١٣- وأشار أعضاء في الفريق العامل الى أن الفريق قد نظر بالتفصيل، في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١، في مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية الذي قُدﱢمت على أساسه مجموعة المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المنقحة. |
1. Le Gouvernement chilien remercie l'ancien Rapporteur spécial de la Sous—Commission de la lutte contre la discrimination et de la protection des minorités, M. Theo van Boven, de la détermination avec laquelle il s'est attelé à l'établissement de l'ensemble de principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations [flagrantes] des droits de l'homme. | UN | ١- تعرب حكومة شيلي عن شكرها للمقرر الخاص السابق للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، السيد ثيو فان بوفن، على جهوده المخلصة في إعداد مجموعة المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا انتهاكات حقوق الانسان ]الجسيمة[ في الجبر. |
4. Si l'on décide d'élargir le champ d'application des principes fondamentaux et directives de manière à y inclure toutes les violations, et plus encore si cette solution est rejetée, il semblerait essentiel que ce document explique ce que l'on entend par violations flagrantes des droits de l'homme et du droit international humanitaire, constitutives de crimes en droit international. | UN | ٤- اذا تقرر توسيع نطاق تطبيق المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية كيما تشمل جميع الانتهاكات، وفي الوقت نفسه اذا رُفض هذا البديل، فيبدو من الضروري أن تشرح الوثيقة ما هو المقصود بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني الدولي، التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي. |
En 1996, il a soumis à la Sous—Commission un ensemble de principes fondamentaux et de directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire E/CN.4/Sub.2/1996/17, 24 mai 1996. | UN | وفي عام ٦٩٩١، قدم السيد فان بوفن إلى اللجنة الفرعية مجموعة من المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق الجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني)٣١(. |
10. Par sa décision 1995/117, la Sous-Commission a décidé de prier le Groupe de travail de poursuivre en priorité, à la quarante-huitième session, l'examen du projet de principes fondamentaux et de directives proposé par le Rapporteur spécial, M. Theo van Boven, en vue de réaliser des progrès sensibles dans ce domaine. | UN | ٠١- طلبت اللجنة الفرعية، في مقررها ٥٩٩١/٧١١، من الفريق العامل أن يواصل، على سبيل اﻷولوية في الدورة الثامنة واﻷربعين، النظر في مشروع المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة من السيد ثيو فان بوفن، المقرر الخاص، بغية إحراز تقدم جوهري بشأن هذه المسألة. |
Ensemble révisé de principes fondamentaux et de directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire, établi par M. Theo van Boven en application de la décision 1995/171 de la Sous-Commission (E/CN.4/Sub.2/1996/17); | UN | مجموعة المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المنقحة بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون اﻹنساني في الجبر، التي أعدها السيد ثيو فان بوفن عملا بمقرر اللجنة الفرعية ١٩٩٥/١١٧ )E/CN.4/Sub.2/1996/17(؛ |