Parmi les autres initiatives qui ont eu des effets non négligeables, on citera : | UN | وتشمل المبادرات الأخرى التي لها تأثيرات كبيرة ما يلي: |
Parmi les autres initiatives qui ont contribué à réduire les arriérés judiciaires, on mentionnera l'introduction des pratiques de conférence préparatoire et du plaider-coupable; | UN | ومن بين المبادرات الأخرى التي ساعدت على تقليل تراكم القضايا المتأخرة استحداثُ نظام الاجتماعات السابقة على المحاكمة والمساومةُ على الاعتراف. |
L'adoption de pratiques de conférence préparatoire et du plaider-coupable comptaient parmi les autres initiatives qui contribuaient à réduire les arriérés judiciaires. | UN | ومن بين المبادرات الأخرى التي ساعدت على تقليل تراكم القضايا المتأخرة استحداثُ نظام الاجتماعات السابقة على المحاكمة والمساومةُ على الاعتراف. |
Au titre des autres initiatives à mettre au compte du HCR pour généraliser l'égalité des sexes, on peut citer la prise en compte de l'expérience des femmes réfugiées dans plusieurs processus de paix en Afrique de l'Est comme en Afrique de l'Ouest. | UN | 28 - ومن بين المبادرات الأخرى التي اتخذتها المفوضية لإدراج المساواة بين الجنسين في صلب أنشطتها تلك التي شملت إدخال تجارب اللاجئات في مختلف تطورات عمليات إحلال السلام في أفريقيا الشرقية والغربية. |
Le Secrétaire général a rendu compte des nouvelles initiatives prises par la Fédération de Russie, agissant en tant que facilitateur, et par son Envoyé spécial. | UN | وأجمل المبادرات اﻷخرى التي قام بها كل من الاتحاد الروسي، بصفته ميسرا للمفاوضات، والمبعوث الخاص لﻷمين العام الى جورجيا. |
Veuillez fournir des informations sur toute campagne ou toute autre initiative menée par le Gouvernement afin de diffuser les principes de la Convention. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الحملات أو المبادرات الأخرى التي قامت بها الحكومة من أجل نشر مبادئ الاتفاقية. |
Elle salue et soutient toutes les autres initiatives visant à accroître les fonds destinés à l'APD. | UN | ونثني ونصادق على جميع المبادرات الأخرى التي تستهدف زيادة الأموال للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
En complément des autres initiatives en cours, il faudrait étudier avec la plus grande attention un mécanisme faisant appel à la médiation. | UN | ولاستكمال المبادرات الأخرى التي تعد في الوقت الراهن، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لما تنطوي عليه آلية من النوع القائم على الوساطة من قيمة. |
D'autres initiatives ont également été prises pour créer un environnement de travail plus sain. | UN | وركزت المبادرات الأخرى التي اتخذت في إطار برنامج التوجيه التنفيذي والإدارة على تهيئة بيئة عمل صحية. |
d'autres initiatives portent sur la distribution gratuite de préservatifs et la formation de personnel de santé a la lutte contre le sida et les MST. | UN | ومن المبادرات الأخرى التي يؤخذ بها في هذا المجال توزيع الواقي الذكري بالمجان وتدريب العاملين في مجال الصحة فيما يتعلق بالإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
D'autres initiatives qui ont été prises pour éviter que les enfants ne restent dans les rues comprennent des programmes de formation dans des centres spécialisés et l'allocation de bourses. | UN | وأضافت أن من المبادرات الأخرى التي اتخذت من أجل أطفال الشوارع تدريبهم على المهارات في مراكز خاصة وتقديم منح لإنقاذهم من الشوارع. |
Le Président estime que l'idée est bonne, mais a besoin d'être examinée plus avant, de même que toutes les autres initiatives qui ont été proposées dans le passé et qui ne se sont pas encore concrétisées. | UN | 52 - الرئيس: قال إن هذا اقتراح جيد، إلا أنه من الضروري إجراء المزيد من المناقشة بشأنه، جنبا إلى جنب مع جميع المبادرات الأخرى التي جرى اقتراحها فيما مضى ولم تنفذ بعد. |
Cet instrument, qui date d'avant le TNP lui-même, a maintenant été ratifié par tous les pays de la région, et il est considéré comme un modèle pour toutes les autres initiatives qui ont débouché sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في مجال المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Cet instrument, qui date d'avant le TNP lui-même, a maintenant été ratifié par tous les pays de la région, et il est considéré comme un modèle pour toutes les autres initiatives qui ont débouché sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في مجال المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Cet instrument, qui date d'avant le TNP lui-même, a maintenant été ratifié par tous les pays de la région et sert de phare pour les autres initiatives qui s'en inspirent dans le monde entier. | UN | وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في سائر أنحاء العالم. |
Cet instrument, qui date d'avant le TNP lui-même, a maintenant été ratifié par tous les pays de la région et sert de phare pour les autres initiatives qui s'en inspirent dans le monde entier. | UN | وهذه المعاهدة، التي يعود تاريخها في واقع الأمر إلى ما قبل إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نفسها، قد تم التصديق عليها الآن من جانب كل بلدان المنطقة، وتعتبر منارة تهدي المبادرات الأخرى التي نسجت على منوالها في سائر أنحاء العالم. |
[Notant les autres initiatives qui pourraient être lancées pour surveiller les mouvements transfrontières de substances réglementées qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties, [notamment le Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques et des mélanges (SGH),] [et les partenariats public-privé pour prévenir le commerce illicite],] | UN | [وإذ يشير إلى المبادرات الأخرى التي يمكن الاستفادة منها في رصد حركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود فيما بين الأطراف، وبخاصة النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد والخلائط ووسمها] و[والشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع الاتجار غير المشروع]، |
[Notant les autres initiatives qui pourraient être lancées pour surveiller les mouvements transfrontières de substances réglementées qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties, [notamment le Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques et des mélanges (SGH),] [et les partenariats public-privé pour prévenir le commerce illicite],] | UN | [وإذ يشير إلى المبادرات الأخرى التي يمكن الاستفادة منها في رصد نقل المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود فيما بين الأطراف، وبخاصة النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد والخلائط ووسمها] و[والشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع الاتجار غير المشروع]، |
28. Au titre des autres initiatives à mettre au compte du HCR pour généraliser l'égalité des sexes, on peut citer la prise en compte de l'expérience des femmes réfugiées dans plusieurs processus de paix en Afrique de l'Est comme en Afrique de l'Ouest. | UN | 28- ومن بين المبادرات الأخرى التي اتخذتها المفوضية لإدراج المساواة بين الجنسين في صلب أنشطتها تلك التي شملت إدخال تجارب اللاجئات في مختلف تطورات عمليات إحلال السلام في أفريقيا الشرقية والغربية. |
Les nouvelles initiatives prises par les pays latino-américains au sein du GATT leur inspiraient une extrême inquiétude car elles pourraient gravement compromettre l'objectif proclamé par l'Amérique centrale et la Communauté des Caraïbes de renforcer leur coopération mutuelle. | UN | وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء المبادرات اﻷخرى التي تتخذها بلدان امريكا اللاتينية داخل مجموعة الغات، ولاحظوا أن هذه المبادرات الجارية يمكن أن تقوض، على نحو شديد، الهدف المعلن لامريكا الوسطى والمجموعة الكاريبية المتمثل في إقامة تعاون وثيق بينهما. |
Veuillez fournir des informations sur toute campagne ou toute autre initiative menée par le Gouvernement afin de diffuser les principes de la Convention. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الحملات أو المبادرات الأخرى التي قامت بها الحكومة من أجل نشر مبادئ الاتفاقية. |
Ses Etats membres ont déjà offert leur assistance financière et technique à d'autres Etats et soutenu de nombreuses initiatives visant à promouvoir la ratification. | UN | وقد قدمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة المالية والفنية للدول الأخرى ودعمت عددا من المبادرات الأخرى التي تعمل على التصديق على نظام روما الأساسي. |
aux droits de l'homme 60. On trouvera dans la présente section un aperçu des autres initiatives entreprises par le HCDH dans le cadre de son mandat de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels des femmes. | UN | 60- يقدم هذا الباب لمحة عامة عن المبادرات الأخرى التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في إطار ولايتها لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة. |
:: Objectif 4 : appuyer les autres initiatives du Bureau des douanes et de la protection des frontières en matière de sécurité et de facilitation; | UN | :: الهدف 4: دعم المبادرات الأخرى التي تقوم بها إدارة الجمارك وحماية الحدود في مجال الأمن والتيسير. |
D'autres initiatives ont été entreprises, en particulier les suivantes : | UN | وتشمل المبادرات الأخرى التي اتخذت ما يلي: |
d'autres initiatives portent sur la mise au point de consignes déontologiques à l'intention du personnel des services d'achat, la création d'un système indépendant de contestation des adjudications, et la mise sur pied d'un comité de haut niveau chargé de l'examen des fournisseurs. | UN | وتتضمن المبادرات الأخرى التي تنفذ حالياً وضع مبادئ توجيهية أخلاقية للموظفين المشاركين في أنشطة الشراء، واستحداث نظام مستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات، وإنشاء لجنة عليا لاستعراض البائعين. |