Il convient en outre de simplifier les procédures bureaucratiques internes qui prennent beaucoup de temps et d'élaborer un plan stratégique afin d'intégrer toutes les initiatives de réforme pour donner à l'Organisation les moyens de répondre à l'évolution de ses besoins en matière de personnel. | UN | كما ينبغي تبسيط الإجراءات البيروقراطية الداخلية التي تستهلك الوقت ووضع خطة استراتيجية لإدماج جميع المبادرات الإصلاحية تحت مظلة واحدة بغية تمكين المنظمة من تلبية احتياجاتها المتغيرة للموظفين. |
Elles invitent donc la communauté internationale à s'engager avec elles, à venir constater la situation sur place, à apporter un soutien pratique et à aider le pays à mettre en œuvre les initiatives de réforme en cours. | UN | ولذلك فهي تدعو المجتمع الدولي إلى التعاون معها في هذا الصدد وزيارتها ومعاينة حالتها وتوفير الدعم العملي والعون لكي تتمكن فيجي من تنفيذ المبادرات الإصلاحية الجارية. |
Ce séminaire était axé sur l'élaboration d'une série d'initiatives de réforme, particulièrement pertinentes pour ce qui est de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وقد ركّزت تلك الحلقة الدراسية على وضع سلسلة من المبادرات الإصلاحية التي تتميز بأهمية خاصة بالنسبة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Il faudra recruter du personnel supplémentaire pour commencer à exécuter ces projets de réforme. | UN | وسيتطلب البدء بتنفيذ تلك المبادرات الإصلاحية تعيين موظفين دوليين إضافيين. |
- Soutenir le forum BMENA pour le futur dans son initiative de réforme politique, sociale et de l'éducation, notamment en termes d'assistance électorale, d'autonomisation de la femme, de réforme des systèmes éducatifs et de promotion des relations gouvernement/société civile par le biais de programmes d'appui à la participation populaire; | UN | - دعم المبادرات الإصلاحية في المجال الاجتماعي والتعليمي خصوصا في المناطق التي تحتاج إلى دعم الانتخابات وتحسين دور المرأة وإصلاح أنظمة التعليم وتطوير العلاقات بين المجتمع المدني والحكومة عبر برامج تدعم مشاركة الشعوب. |
Outre qu'elle contient des observations et des recommandations, la présente note fait également le point sur les actuelles initiatives de réforme des politiques générales. | UN | وتقدم المذكرة المرفقة أيضا، بالإضافة إلى التعليقات على التوصيات، معلومات مستكملة عن المبادرات الإصلاحية الراهنة في مجال السياسات. |
28. La question des droits de l'homme et des entreprises s'inscrit parfaitement dans le cadre d'un plus vaste recentrage des droits de l'homme dans le système des Nations Unies, recentrage qui est au cœur d'une série d'initiatives de réforme de l'ONU en cours depuis 1997. | UN | 28- يقع برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان مباشرة ضمن حدود التعميم الأوسع لحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، الذي ظل محور تركيز مجموعة من المبادرات الإصلاحية في الأمم المتحدة منذ عام 1997. |
Malgré les divergences de vues qui continuent d'entraver la conclusion d'un accord sur une stratégie de défense nationale à court terme, les participants au dialogue national sont convenus qu'il importe d'appliquer intégralement les Accords de Taëf et proposé des initiatives de réforme qu'ils jugent indispensables pour faire des progrès vers l'élaboration d'une stratégie de défense nationale. | UN | ورغم الاختلافات التي لا تزال تعترض التوصل إلى اتفاق بشأن الاستراتيجية الدفاعية الوطنية على المدى القصير، اتفق المشاركون في الحوار الوطني على أهمية ضمان التنفيذ التام لاتفاق الطائف واقترحوا عددا من المبادرات الإصلاحية التي يرونها ضرورية لإحراز مزيد من التقدم في موضوع الاستراتيجية الدفاعية الوطنية. |
La décision 2001/11 concernant le processus d'approbation harmonisé s'est révélée l'un des moteurs de l'augmentation du nombre d'initiatives de réforme du système des Nations Unies. | UN | 11 - أثبت المقرر 2001/11 بشأن عملية الموافقة المنسقة أنه يمثل أحد عناصر القوة الدافعة لزيادة المبادرات الإصلاحية في الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement de la République de Corée est fermement convaincu que M. Ban est éminemment qualifié pour assurer la poursuite des réformes nécessaires de l'Organisation, si l'on considère les initiatives de réforme couronnées de succès qu'il a prises depuis trois ans à la tête du Ministère des affaires étrangères. | UN | وإن حكومة جمهورية كوريا تؤمن إيمانا راسخا بأن الوزير بان يتمتع بمؤهلات عالية لتوفير قيادة قادرة على مواصلة الإصلاحات الضرورية في الأمم المتحدة بناء على المبادرات الإصلاحية الناجحة التي قام بها وهو على رأس وزارة الخارجية والتجارة على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
Le Gouvernement de la République de Corée est fermement convaincu que M. Ban est éminemment qualifié pour assurer la poursuite des réformes nécessaires de l'Organisation, si l'on considère les initiatives de réforme couronnées de succès qu'il a prises depuis trois ans à la tête du Ministère des affaires étrangères. | UN | وإن حكومة جمهورية كوريا تؤمن إيمانا راسخا بأن الوزير بان يتمتع بمؤهلات عالية لتوفير قيادة قادرة على مواصلة الإصلاحات الضرورية في الأمم المتحدة بناء على المبادرات الإصلاحية الناجحة التي قام بها وهو على رأس وزارة الخارجية والتجارة على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
Dans les paragraphes en question, il est recommandé que la publication soit poursuivie sous sa forme actuelle, ce qui aura des incidences financières pour le budget de l'exercice biennal 2004-2005 et serait contraire à un aspect important des initiatives de réforme du Secrétaire général. | UN | الذي يوصي في فقراته بمواصلة نشره بشكله الحالي، الذي ينطوي على آثار مالية في ميزانية فترة السنتين 2004-2005 ويتعارض مع جانب مهم من المبادرات الإصلاحية للأمين العام. |
b) Il ne suffit pas de renforcer un seul aspect du système ou une de ses institutions, et les initiatives de réforme ne portant que sur un aspect ne sont pas viables; | UN | (ب) لا يكفي تعزيز جانب واحد فقط من النظام أو مؤسسة واحدة من مؤسساته، كما تبيّن عدم استدامة المبادرات الإصلاحية التي تجعل نصب عينها جانبا واحدا فقط؛ |
Le Gouvernement australien coopère également avec les États et les Territoires dans le cadre de l'accord sur des écoles mieux adaptées aux besoins des élèves et sur le partenariat national pour une éducation de qualité, financé à hauteur de 550 millions de dollars, afin d'appuyer les initiatives de réforme en faveur des autochtones. | UN | 133 - وتعمل الحكومة الأسترالية أيضا مع الولايات والأقاليم في إطار اتفاق الشراكة الوطنية للتعليم الجيد، المدارس الذكية، الذي تبلغ تكلفته مبلغا قدره 550 مليون دولار لدعم المبادرات الإصلاحية لمجلس حكومات أستراليا فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Si plusieurs initiatives de réforme et de nouveaux mécanismes ont donné lieu à des améliorations, l'examen a recensé un certain nombre de lacunes et de doubles emplois, liés essentiellement au mélange de l'aide au développement et du financement de l'aide humanitaire, et à la distinction floue entre l'aide humanitaire et l'utilisation des ressources militaires aux fins de la protection des civils. | UN | وفي حين أفضى عدد من المبادرات الإصلاحية والآليات الجديدة إلى إدخال تحسينات، فقد حدد الاستعراض عدداً من الثغرات وحالات الازدواج، وهي ناشئة بالدرجة الأولى عن المزج بين المعونة الإنمائية وتمويل العمليات الإنسانية، فضلاً عن عدم وجود وضوح حدود فاصلة واضحة بين المساعدة الإنسانية واستخدام الأصول العسكرية لحماية المدنيين. |
Le Pakistan insiste sur la nécessité d'assurer la continuité de tous les projets de réforme, que ce soit celles suggérées par le rapport Brahimi ou les propositions de réformes présentées par le Secrétariat dans l'initiative Horizons nouveaux. | UN | ولطالما أكدت باكستان، منذ تقرير الإبراهيمي إلى مقترحات الإصلاح التي قدمتها الأمانة العامة في إطار مبادرة الآفاق الجديدة، على ضرورة الحفاظ على الاستمرارية في جميع المبادرات الإصلاحية. |
Acceptée: Le Congrès national des peuples premiers d'Australie constituera un mécanisme essentiel qui permettra au Gouvernement, aux entreprises et aux communautés de suivre les projets de réforme et de mener des actions en partenariat. | UN | مقبولة: سيتيح المؤتمر الوطني للسكان الأوائل في أستراليا آلية مركزية تمكن الحكومة وقطاعي الشركات والمجتمع المحلي من الانخراط في المبادرات الإصلاحية والاشتراك فيها. |
- Soutenir le forum BMENA pour le futur dans son initiative de réforme politique, sociale et de l'éducation, notamment en termes d'assistance électorale, d'autonomisation de la femme, de réforme des systèmes éducatifs et de promotion des relations gouvernement/société civile par le biais de programmes d'appui à la participation populaire. | UN | - .دعم المبادرات الإصلاحية في المجال الاجتماعي والتعليمي خصوصا في المناطق التي تحتاج إلى دعم الانتخابات وتحسين دور المرأة وإصلاح أنظمة التعليم وتطوير العلاقات بين المجتمع المدني والحكومة عبر برامج تدعم مشاركة الشعوب. |