"المبادرات التعاونية" - Traduction Arabe en Français

    • initiatives de collaboration
        
    • initiatives de coopération
        
    • les initiatives communes
        
    • initiatives conjointes
        
    • les initiatives menées en collaboration
        
    • initiatives entreprises en collaboration
        
    • des initiatives en matière de collaboration
        
    On a vu plus haut que des initiatives de collaboration ont été prises à cette fin. UN وكما لوحظ في موضع سابق، فقد اتخذت بعض المبادرات التعاونية تحقيقا لهذه الغاية.
    initiatives de collaboration et projets conjoints plus nombreux. UN وتزايدت المبادرات التعاونية والمشاريع المشتركة.
    Les propositions qu'il a formulées et les mesures qu'il a prises à cet égard ont débouché sur un certain nombre d'initiatives de collaboration, en particulier avec les partenaires du système des Nations Unies, les équipes de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN وقد أدت مقترحاته وأعماله إلى عدد من المبادرات التعاونية وخاصة مع شركاء الأمم المتحدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La Colombie a évoqué une série d'initiatives de coopération, notamment le renforcement d'institutions gouvernementales, et c'est le seul pays sondé à fournir une aide en matière de gestion et d'allégement de la dette. UN فقد أشارت كولومبيا إلى طائفة من المبادرات التعاونية شملت تمكين المؤسسات الحكومية من أداء أدوارها وهي البلد الوحيد من بين البلدان التي ردت على الاستبيان الذي انفرد بتوفير الدعم لإدارة تخفيف الديون.
    Parallèlement à la libéralisation, de telles initiatives de coopération se sont avérées être des composantes essentielles du développement régional. UN وقد ثبت أن هذه المبادرات التعاونية تشكل، إلى جانب تحرير التجارة، عنصرا لا بد منه للتنمية الإقليمية.
    les initiatives communes dans les domaines du déminage, de la sensibilisation aux mines et de la réinsertion des victimes revêt une énorme importance et contribue grandement aux efforts tendant à alléger les problèmes humanitaires liés aux mines terrestres. UN وتكتسي المبادرات التعاونية في مجالات إزالة الألغام والتوعية بالألغام وإعادة تأهيل الضحايا أهمية هائلة وتسهم إسهاما كبيرا في الجهود الهادفة إلى تخفيف حدة المشاكل الإنسانية المرتبطة بالألغام الأرضية.
    Comme il peut y avoir plusieurs organisations dans un secteur, le groupe a pour mission de réunir un accord sur des initiatives de collaboration et, lorsqu'il y a lieu, de choisir les diverses zones géographiques sur lesquelles les organisations porteront leur effort. UN وبينما قد يشترك أكثر من منظمة في قطاع بعينه فإن المجموعة يُعهد إليها بولاية التوصل إلى اتفاق بشأن المبادرات التعاونية والقيام، حسب الاقتضاء، باختيار مناطق جغرافية تركز عليها كل منظمة.
    En outre, il a été jugé souhaitable de faciliter les initiatives de collaboration et la coopération interrégionale entre les centres et réseaux régionaux dans le cadre du programme de travail de Nairobi. UN وإضافة إلى ذلك، أُوصي بأن يقوم برنامج عمل نيروبي بتيسير المبادرات التعاونية والتعاون الأقاليمي فيما بين المراكز والشبكات الإقليمية.
    Ces initiatives de collaboration Sud-Sud ont contribué au renforcement des capacités dans le domaine de la modélisation climatique, à la mise en place des autorités nationales désignées, à l'établissement des inventaires de GES et à l'élaboration des communications nationales. UN وأسهمت هذه المبادرات التعاونية بين بلدان الجنوب في بناء القدرات في وضع النماذج المناخية، وإنشاء السلطات الوطنية المعينة، ووضع قوائم جرد غازات الدفيئة وإعداد البلاغات الوطنية.
    Mon pays participe à une série d'initiatives de collaboration visant à rendre plus accessibles la stratégie de prévention, l'accès aux médicaments et les programmes du lutte contre la stigmatisation et la discrimination, ce qui bénéficie aux populations les moins protégées. UN ويشارك بلدي في مجموعة من المبادرات التعاونية الرامية إلى زيادة سبل الوصول إلى استراتيجيات الوقاية والأدوية والبرامج الرامية إلى مكافحة الوصم والتمييز، وبالتالي إفادة أقل السكان حماية.
    L'échange de vues entre les experts participants a montré que les initiatives de collaboration pouvaient grandement bénéficier de l'utilisation des TIC. UN وأظهر تبادل وجهات النظر بين الخبراء المشاركين أن المبادرات التعاونية قد تستفيد بشكل كبير من استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    b) i) Augmentation du nombre d'initiatives de collaboration facilitées par la CESAP faisant participer les États membres, les sociétés civiles et les autres partenaires clefs de l'Asie du Sud-Est UN (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات التعاونية التي تيسرها اللجنة وتشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء إنمائيين رئيسيين آخرين من منطقة جنوب شرق آسيا
    Ces initiatives de coopération ont débouché, entre autres, sur le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN وكانت نتيجة هذه المبادرات التعاونية برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، من بين مبادرات أخرى عديدة.
    Entre autres initiatives de coopération, on pouvait citer la mise en place d'un couloir à haut débit, d'un réseau électrique et d'un gazoduc trans-ASEAN. UN وتشمل أمثلة المبادرات التعاونية إنشاء ممر النطاق العريض في بلدان الرابطة، وشبكة الطاقة في بلدان الرابطة، وخط أنابيب الغاز عبر بلدان الرابطة.
    Les initiatives de coopération dans le domaine du déminage, de la sensibilisation aux dangers des mines et de la réhabilitation des victimes revêtent une grande importance et contribuent grandement aux efforts pour réduire au minimum les problèmes humanitaires associés aux mines. UN وتتسم المبادرات التعاونية في مجالات إزالة الألغام، والتوعية بخطر الألغام، وإعادة تأهيل ضحاياها بأهمية بالغة وتسهم بدرجة كبيرة في الجهود الرامية إلي تخفيف المشكلة الإنسانية المرتبطة بالألغام.
    Au niveau de la Communauté des Caraïbes, un certain nombre d'initiatives de coopération ont été entreprises avec des pays et des institutions en Afrique, notamment au niveau de nos secrétariats respectifs. UN وعلى مستوى الجماعة الكاريبية، يجري تنفيـذ عـدد من المبادرات التعاونية مع بلدان ومؤسسات في أفريقيا، بما في ذلك علـى مستوى أمانة كل منها.
    26. Souligne qu'une coopération internationale concernant les politiques et pratiques nationales relatives aux précurseurs permettrait de compléter plus facilement les initiatives communes existantes en matière de répression, et engage les États à coopérer au niveau régional pour prévenir et combattre le détournement de précurseurs sur le plan national, en s'inspirant des meilleures pratiques et en partageant leurs données d'expérience ; UN 26 - تؤكد أن التعاون الدولي في مجال السياسات والممارسات المحلية المتعلقة بالسلائف سيساعد على استكمال المبادرات التعاونية القائمة في مجال إنفاذ القوانين، وتشجع الدول على التعاون على الصعيد الإقليمي بشأن وضع تدابير لمنع ومراقبة تسريب السلائف محليا، بالاستفادة من أفضل الممارسات وتبادل الخبرات؛
    25. Souligne que la coopération internationale en faveur des politiques et pratiques nationales relatives aux précurseurs viendrait compléter les initiatives communes existantes en matière de répression, et encourage les États à coopérer au niveau régional pour prévenir et combattre le détournement de précurseurs sur le plan national, en s'inspirant des meilleures pratiques et en partageant leurs données d'expérience; UN " 25 - تؤكد أن التعاون الدولي في مجال السياسات والممارسات المحلية المتعلقة بالسلائف سيساعد على استكمال المبادرات التعاونية القائمة في مجال إنفاذ القوانين، وتشجع الدول على التعاون على الصعيد الإقليمي بشأن وضع تدابير لمنع تسريب السلائف ومراقبته محليا بالاستفادة من أفضل الممارسات وتبادل الخبرات؛
    - Bénéficie du soutien enthousiaste du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ainsi que de son aide financière dans le cadre de plusieurs initiatives conjointes; UN - يعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أكثر المنظمات دعما وتشجيعا للشبكة وقد موّل كثيرا من المبادرات التعاونية.
    :: Faciliter et promouvoir les initiatives menées en collaboration, faisant intervenir, selon les cas, les secteurs public et privé, les fondations et les fonds, dans le cadre de la mobilisation de ressources et de la promotion et du financement des programmes et projets relatifs aux technologies de l'information et des communications; UN :: تكون بمثابة آلية لتيسير وتعزيز المبادرات التعاونية التي تضم القطاعين العام والخاص والمؤسسات والصناديق، حسب الاقتضاء، لتعبئة الموارد ولتعزيز برامج ومشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصال وتمويلها؛
    On citera, parmi les principales initiatives entreprises en collaboration, le renforcement des capacités en faveur des parties prenantes africaines qui s'efforcent de lutter contre la désertification. UN ومن أهم المبادرات التعاونية دعم بناء القدرات الذي يستهدف أصحاب المصالح الأفارقة العاملين في مجال مكافحة التصحر.
    Pour veiller à ce que l'aide aux programmes à tous les niveaux soit coordonnée et favoriser des initiatives en matière de collaboration, le Fonds tient des consultations avec ses homologues du système des Nations Unies et autres organisations, y compris les donateurs. UN ويتشاور الصندوق مع نظرائه من وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات، بما في ذلك الجهات المانحة، على جميع مستويات المساعدة البرنامجية لكفالة التنسيق وتعزيز المبادرات التعاونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus