À cet égard, il note avec satisfaction les initiatives prises par l'État partie pour rendre cet enseignement plus compatible avec celui dispensé dans les établissements publics et pour éradiquer la violence contre les enfants. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع التقدير المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لترشيد التعليم في المدارس الدينية حتى يتماشى مع نظام التعليم العام النظامي، وللقضاء على العنف ضد الأطفال. |
465. Le Comité note avec satisfaction les initiatives prises par l'État partie dans le cadre scolaire. | UN | 465- وتقدر اللجنة المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في بيئة المدارس. |
465. Le Comité note avec satisfaction les initiatives prises par l'État partie dans le cadre scolaire. | UN | 465- وتقدر اللجنة المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في بيئة المدارس. |
Il encourage et appuie les initiatives de l'État partie visant à faire appel à la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وتشجع اللجنة وتؤيد المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتأمين تعاون دولي في هذا الخصوص. |
10. M. Salvioli salue le grand nombre de mesures prises par l'État partie, mais s'interroge sur la lenteur avec laquelle certaines d'entre elles sont mises en œuvre. | UN | 10- السيد سالفيولي أشاد بالعدد الكبير من المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف، لكنه تساءل عن سبب بطء تطبيق البعض منها. |
Il prend note des diverses initiatives prises par l'État partie, en coopération avec la communauté internationale, dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتلاحظ اللجنة مختلف المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
Inclure des informations concernant les initiatives prises par l'État partie pour éliminer les stéréotypes quant au choix des matières étudiées par les femmes à l'université. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات حول المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف للتخلص من القوالب النمطية المرتبطة بمجالات الدراسة المتاحة أمام النساء في الجامعات. |
Le Comité note en outre l'absence d'informations sur les initiatives prises par l'État partie pour créer une institution nationale des droits de l'homme, en dépit des recommandations précédentes formulées par le Comité à cet égard. | UN | كما تلاحظ اللجنة نقص المعلومات عن المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، رغم التوصية التي قدمتها اللجنة سابقاً في هذا الصدد. |
Donner aussi des informations sur les initiatives prises par l'État partie en vue de diffuser la Convention et les précédentes observations finales du Comité auprès du grand public, notamment en les faisant traduire dans les langues en usage dans le pays. | UN | ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية وكذلك الملاحظات الختامية السابقة للجنة، بوسائل منها ترجمة هذه الوثائق إلى اللغات المستخدمة في البلد. |
5. Le rapport présente des informations sur les initiatives prises par l'État partie pour combattre les attitudes stéréotypées. | UN | 5- ويقدم التقرير معلومات عن المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة المواقف النمطية. |
23. Donner des informations sur les initiatives prises par l'État partie pour réduire le taux élevé d'abandon scolaire chez les filles aux niveaux intermédiaire et secondaire du système éducatif. | UN | 23- يرجى تقديم معلومات حول المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتخفيض عدد الفتيات اللواتي ينقطعن عن الدراسة في المستويين المتوسط والثانوي من نظام التعليم. |
3. Donner des renseignements sur les initiatives prises par l'État partie en vue de diffuser la Convention et les précédentes observations finales du Comité auprès du grand public, notamment en les faisant traduire dans les principales langues en usage dans le pays. | UN | 3- ويرجى تقديم معلومات عن المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية والملاحظات الختامية السابقة للجنة، بوسائل منها ترجمة هذه الوثائق إلى اللغات الرئيسية المستعملة في البلد. |
Tout en notant les initiatives prises par l'État partie pour promouvoir la participation des femmes dans la vie publique et privée, le Comité se préoccupe de la sous-représentation persistante des femmes dans la vie publique et politique et aux postes de décision, notamment au sein du Conseil des représentants et des conseils municipaux. | UN | 28 - في حين تلاحظ اللجنة المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في الحياة العامة والسياسية وفي مواقع صنع القرار، ولا سيما في مجلس النواب وفي المجالس البلدية. |
216. Le Comité juge encourageantes les initiatives prises par l'État partie pour faire mieux connaître le peuple sami au sein de la population, notamment le lancement d'une campagne d'information. | UN | 216- ومما شجع اللجنة المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز التعريف بالشعب الصامي لدى عامة الناس، بما في ذلك تنظيم حملة إعلامية. |
En Sri Lanka, les initiatives prises par l'État comprennent des programmes de formation par le Bureau sri-lankais de la main-d'œuvre à l'étranger avant départ à l'intention des migrants enregistrés (SLBFE), et la création de huit bureaux régionaux pilotes d'information et de services pour les migrants. | UN | وفي سري لانكا، شملت المبادرات التي اتخذتها الدولة برامج تدريبية يتولاها مكتب التوظيف الأجنبي، ويفيد منها المهاجرون المسجلون قبل مغادرتهم البلاد، كما جرى إنشاء ثمانية مكاتب إقليمية رائدة لخدمات ومعلومات الهجرة. |
Donner également des informations détaillées sur les initiatives prises par l'État partie, notamment les campagnes de sensibilisation ciblées, pour protéger les femmes et les filles contre l'infection au VIH/sida et fournir des traitements et des soins aux personnes infectées. | UN | يرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة بشأن المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف، ومن ضمنها حملات التوعية لفائدة فئات مستهدفة لحماية النساء والفتيات من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإتاحة العلاج والرعاية للمصابات. |
Il encourage et appuie les initiatives de l'État partie visant à faire appel à la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وتشجع اللجنة وتؤيد المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتأمين تعاون دولي في هذا الخصوص. |
Il encourage et appuie les initiatives de l'État partie visant à faire appel à la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وتشجع اللجنة وتؤيد المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف للحصول على تعاون دولي في هذا الخصوص. |
8. Donner des renseignements supplémentaires sur les mesures prises par l'État partie pour empêcher le tourisme pédophile. | UN | 8- يرجى تقديم معلومات أخرى بشأن المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع سياحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |