"المبادرات التي اضطلعت بها" - Traduction Arabe en Français

    • initiatives prises par
        
    • mesures prises par
        
    • Initiatives lancées par
        
    initiatives prises par l'organisation en faveur des objectifs du Millénaire UN المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية
    iii) initiatives prises par l'organisation pour appuyer les objectifs de développement convenus sur le plan international, UN ' 3` المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية
    iii) initiatives prises par l'organisation pour soutenir les objectifs de développement convenus au niveau international UN ' 3` المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    iv) mesures prises par l'organisation à l'appui des objectifs du Millénaire UN ' 4` المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دوليا
    Nous nous félicitons par conséquent des différentes Initiatives lancées par les organisations régionales de pêche. UN ولذا فإننا نرحب بمختلف المبادرات التي اضطلعت بها منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية.
    initiatives prises par l'organisation pour appuyer les objectifs de développement convenus au niveau international au cours de la période considérée UN ' 3` المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    iii) initiatives prises par l'organisation à l'appui de la réalisation des objectifs du Millénaire : UN ' 3` المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية:
    initiatives prises par l'AWCF à l'appui des objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) UN ' 2` المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية
    ii) initiatives prises par l'organisation à l'appui des objectifs de développement convenus au niveau international : UN ' 2` المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    iii) initiatives prises par l'organisation en faveur des objectifs UN ' 2` المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية
    Le Japon se félicite du large éventail d'initiatives prises par les États Membres pour venir en aide aux familles et, de son côté, il poursuit un certain nombre d'activités d'information publique dans le cadre de l'Année. UN وترحب اليابان بالمجموعة المتنوعة الواسعة من المبادرات التي اضطلعت بها الدول اﻷعضاء لدعم اﻷسرة، وهي بدورها تقوم بعدد من أنشطة التثقيف الجماهيري من باب الاحتفال بالسنة الدولية.
    Plusieurs délégations ont trouvé encourageantes les initiatives prises par l'ANASE pour lutter contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer tout en formulant le voeu que le Processus consultatif officieux permette de consolider ces efforts régionaux. UN 304 - وشجعت المبادرات التي اضطلعت بها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لمكافحة القرصنة والسلب المسلح عددا من الوفود التي عبرت عن أملها في أن تساعد نتائج العملية التشاورية في زيادة تماسك هذه الجهود.
    La Grenade salue le processus de démocratisation en cours en Afrique du Sud et appuie les initiatives prises par le Gouvernement sud-africain, avec l'aide de la communauté internationale, pour améliorer la qualité de vie de sa population tout entière. UN وتحيي غرينادا عملية إقامة الديمقراطية الجارية في جنوب افريقيا وتؤيد المبادرات التي اضطلعت بها حكومة جنوب افريقيا، بمساعدة المجتمع الدولي، للنهوض بحياة جميع السكان.
    Il met l'accent sur les initiatives prises par le secrétariat de la Convention, y compris les activités menées en collaboration avec les États Membres, les différentes parties prenantes, et d'autres entités des Nations Unies. UN ويبرز التقرير المبادرات التي اضطلعت بها أمانة الاتفاقية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تنفيذ أنشطة تعاونية مع الدول الأعضاء وطائفة من أصحاب المصلحة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    Compter les initiatives prises par les OSC et les institutions scientifiques et technologiques dans le domaine de l'éducation, classées conformément à une liste d'interventions; UN احسب عدد المبادرات التي اضطلعت بها منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في ميدان التثقيف، ومصنفةً وفقاً لقائمة التدخلات.
    Il a également signalé que les initiatives prises par les États et la société civile pour appliquer le Programme d'action exerçaient des pressions supplémentaires sur les ressources limitées de l'ONU. UN وأبرز وكيل الأمين العام أيضا أن المبادرات التي اضطلعت بها الدول والمجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل قد فرضت ضغوطا إضافية على الموارد المحدودة للأمم المتحدة.
    Les paragraphes 56 à 58 du sixième rapport périodique décrivent certaines des initiatives prises par la Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme depuis 2001 pour s'attaquer à ces stéréotypes. UN والفقرات 56إلى 58 من التقرير الدوري السادس تصف بعض المبادرات التي اضطلعت بها المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة بين مركز المرأة والرجل منذ عام 2001 للتصدي للأدوار النمطية.
    iii) initiatives prises par le comité pour appuyer les objectifs en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement, qui constituent actuellement la base du programme d'action mondial pour le XXIe siècle UN ' 3` المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، والتي تشكل الآن أساس جدول الأعمال العالمي للقرن الحادي والعشرين
    Les paragraphes 4 à 7 de ce rapport contiennent un récapitulatif des grandes mesures prises par les départements et bureaux intéressés, tandis que la section IV renferme une liste des principales activités de formation. UN ويرد في الفقرات من 4 إلى 7 من ذلك التقرير موجزٌ لأهم المبادرات التي اضطلعت بها الإدارات والمكاتب المعنية، وترد في الفرع الرابع منه قائمةٌ بما نُفذ من أنشطة تدريب أساسية.
    iii) mesures prises par l'organisation à l'appui des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, qui constituent actuellement la base du programme UN 3 - المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية، التي تشكل الآن الأساس لجدول الأعمال العالمي للقرن الحادي والعشرين
    La Rapporteuse spéciale attend avec intérêt des informations sur la mise en œuvre de ces activités ainsi que sur les mesures prises par le Gouvernement pour appliquer les recommandations auxquelles elles auront donné lieu, en vue d'assurer que la question de la violence dans la famille soit abordée sous tous ses aspects. UN ولذلك فإن المقررة الخاصة تتطلع إلى تلقي معلومات بشأن تنفيذ هذه الأنشطة المقررة، وكذلك المبادرات التي اضطلعت بها الحكومة من أجل الاستجابة للتوصيات المنبثقة عن هذه الأنشطة، بغية التصدي لمسألة العنف المنزلي بصورة شاملة.
    iii) Initiatives lancées par l'organisation pour contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN ' 3` المبادرات التي اضطلعت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus