"المبادرات السياسية" - Traduction Arabe en Français

    • initiatives politiques
        
    • programmes politiques
        
    • les initiatives
        
    • nouvelles initiatives
        
    • les domaines politique
        
    Notre étroite collaboration avec les initiatives politiques des Nations Unies est essentielle dans l'optique d'une solution aux problèmes de réfugiés. UN ولا غنى في هذا الصدد عن التعاون على نحو وثيق مع المبادرات السياسية لﻷمم المتحدة حتى يمكن حل مشاكل اللاجئين.
    Trop souvent, ils ont dû parler de meurtres et de destructions ainsi que d'échec des initiatives politiques et de controverses sur la question des droits de l'homme. UN ما تحدثوا عن القتل والتدمير، وعن إخفاق المبادرات السياسية وعن الخلافات المتصلة بإعمال حقوق اﻹنسان.
    C'est pourquoi la recherche de solutions aux problèmes des réfugiés n'est pas seulement humanitaire mais fondamentalement tributaire des initiatives politiques. UN ولهذا فإن السعي إلى ايجاد حلول لمشاكل اللاجئين ليس مجرد مسألة انسانية ولكنه يعتمد بشدة على المبادرات السياسية.
    Notre étroite collaboration avec les initiatives politiques des Nations Unies est essentielle dans l'optique d'une solution aux problèmes de réfugiés. UN ولا غنى في هذا الصدد عن التعاون على نحو وثيق مع المبادرات السياسية لﻷمم المتحدة حتى يمكن حل مشاكل اللاجئين.
    Il fallait mener une double action combinant initiatives politiques et de maintien de la paix. UN وكانت ثمة حاجة إجمالا إلى مسار مزدوج، يجمع بين المبادرات السياسية ومبادرات حفظ السلام.
    missions de bons offices et autres initiatives politiques autorisées UN وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة
    Le Ministre du travail est chargé d'examiner toutes les initiatives politiques afin de réaliser l'égalité des sexes. UN ويدخل في اختصاص وزير العمل تقييم جميع المبادرات السياسية لكفالة المساواة بين الجنسين.
    De là dépend le succès des initiatives politiques et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN هذا هو أساس نجاح المبادرات السياسية وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    initiatives politiques pour promouvoir l'égalité dans la recherche et l'éducation UN المبادرات السياسية لتعزيز المساواة في البحث والتعليم
    Propositions d'initiatives politiques UN مقترحات بشأن المبادرات السياسية
    Missions politiques spéciales mandatées par le Conseil de sécurité et autres initiatives politiques ayant trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales UN البعثات السياسية الخاصة المنشأة بموجب قرارات لمجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين
    Des initiatives politiques pourraient permettre aux citoyens de rechercher un meilleur avenir pour eux-mêmes et leurs familles et de réaliser leur potentiel. UN وبوسع المبادرات السياسية أن تمكﱢن المواطنين من التماس مستقبل أفضل ﻷنفسهم وﻷسرهم وتحقيق اﻹمكانات الكامنة بداخلهم.
    Une place y est également faite à l’importante législation adoptée, ou susceptible de l’être, en vue de favoriser la protection des droits fondamentaux des minorités, ainsi qu’aux initiatives politiques allant dans ce sens. UN ويدرس التقرير أيضا التشريعات الهامة سواء تلك التي تم سنها أو التي يمكن سنها لتشجيع حماية حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷقليات، وكذلك المبادرات السياسية الموجهة نحو الغرض نفسه.
    C'est pourquoi la recherche de solutions aux problèmes des réfugiés n'est pas seulement humanitaire mais fondamentalement tributaire des initiatives politiques. UN ولهذا فإن السعي إلى ايجاد حلول لمشاكل اللاجئين ليس مجرد مسألة انسانية ولكنه يعتمد بشدة على المبادرات السياسية.
    Il n'est pas toujours possible d'appliquer les initiatives politiques les plus souhaitables, celles qui génèrent des revenus et améliorent l'environnement. UN وليس من الممكن دائما تطبيق المبادرات السياسية المرغوبة على نحو أكثر، المبادرات التي تدر الدخل وتحدث تحسنا إيكولوجيا في نفس الوقت.
    Les initiatives politiques de premier plan font rarement porter leurs efforts sur elles, bien qu'un certain nombre d'initiatives soient en train de voir le jour à différents niveaux. UN فنادراً ما تركز الأُسر على المبادرات السياسية الرئيسية، على الرغم من ظهور مبادرات معينة على مستويات مختلفة.
    missions de bons offices et autres initiatives politiques autorisées UN وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة
    initiatives politiques visant à promouvoir l'égalité dans la recherche et l'éducation UN المبادرات السياسية لتعزيز المساواة في البحث والتعليم
    Ces renforts nous donneront une marge de manœuvre pour faire avancer les initiatives politiques et diplomatiques. UN وستتيح لنا هذه التعزيزات بعض الوقت والمجال اللازمين لاستمرار المبادرات السياسية.
    Nous constatons que la coopération économique régionale, ainsi que les initiatives politiques régionales progressent de façon satisfaisante. UN ونلاحظ أن التعاون الاقتصادي الإقليمي، فضلا عن المبادرات السياسية الإقليمية، يمضي قدما بصورة جيدة.
    Parmi les autres facteurs importants qui empêchent les femmes d'exercer pleinement leur droit de vote dans des conditions d'égalité, on peut citer leur manque d'instruction, leur ignorance et leur incompréhension des systèmes politiques, et le fait qu'elles ne soient pas en mesure d'évaluer les incidences des programmes politiques et des politiques elles-mêmes sur leur vie. UN وتشمل العوامل الهامة اﻷخرى التي تحول دون ممارسة المرأة لحقها في التصويت ممارسة كاملة وعلى قدم المساواة، بما في ذلك عدم إلمامها بالقراءة والكتابة، وعدم معرفتها وفهمها للنظم السياسية أو ما يترتب على المبادرات السياسية والسياسات من أثر على حياتها.
    Des efforts ont été faits pour donner une idée précise des incidences des nouvelles initiatives sur les ressources demandées. UN تبذل جهود لتقديم صورة واضحة عن الأثر المترتب في الاحتياجات من الموارد الناجم عن المبادرات السياسية.
    D'autres initiatives ont été prises dans les domaines politique, législatif et constitutionnel; enfin, de nouveaux progrès ont été réalisés, entre autres, pour faciliter l'accès des femmes à la justice, à l'éducation, à l'emploi et aux soins de santé, entre autres. UN كما أن المبادرات السياسية والتشريعية والدستورية الأخرى وغيرها من التطورات تم تقديمها لتحسين حصول المرأة على العدل والتعليم والعمل والرعاية الصحية ضمن أمور أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus