Il a été précisé que la participation aux initiatives sectorielles serait facultative. | UN | وقد أوضح أن المشاركة في المبادرات القطاعية ستكون على أساس طوعي. |
L'existence d'un lien entre participation aux initiatives sectorielles et coefficients fait également débat. | UN | ويدور الخلاف أيضاً حول العلاقة بين المشاركة في المبادرات القطاعية والمعاملات. |
Bien que la participation des pays en développement aux négociations sectorielles eût été approuvée sur une base volontaire, il avait été proposé de coupler la participation aux initiatives sectorielles et le niveau des coefficients. | UN | ومع أنه تم الاتفاق على أن تكون مشاركة البلدان النامية في المفاوضات القطاعية على أساس طوعي، فقد اقترح الربط بين المشاركة في المبادرات القطاعية ومستوى المعامِلات المقترحة. |
Ces initiatives sectorielles doivent s'inscrire dans des programmes plus généraux d'éducation, de formation, de développement technologique et de transfert de main-d'œuvre vers les secteurs à forte productivité afin d'accroître la productivité et d'améliorer les conditions de vie des pauvres. | UN | وينبغي إدماج هذه المبادرات القطاعية في برامج أشمل للتعليم والتدريب والتنمية التكنولوجية ونقل العمال إلى قطاعات عالية الإنتاجية من أجل تحقيق إنتاجية أعلى وتحسين مستويات معيشة الفقراء. |
:: Contribuer plus activement aux initiatives globales visant à améliorer la gouvernance et l'efficacité générale du secteur de la sécurité et à consolider les fondements des institutions chargées de la sécurité dans chaque composante; | UN | :: تعزيز " الدعم المقدم إلى المبادرات القطاعية التي تهدف إلى تحسين حوكمة قطاع الأمن وأدائه العام ومعالجة الأسس التي تستند إليها المؤسسات الأمنية في كل مجال من مجالات العناصر " |
Les investissements dans l'éducation des filles sont par conséquent un moyen d'obtenir un plus fort effet de synergie entre les interventions sectorielles. | UN | ومن ثم فإن الاستثمار في تعليم الفتيات يتيح إحدى الوسائل لتحقيق تعاون أكبر بين المبادرات القطاعية. |
La miniréunion ministérielle a examiné la proposition selon laquelle les pays en développement prendraient part à la négociation des conditions dans au moins deux négociations sectorielles et que, en contrepartie de leur participation aux initiatives sectorielles finales, les coefficients suisses seraient augmentés. | UN | ونظر الاجتماع الوزاري المصغر في المقترح بأن تشارك البلدان النامية في التفاوض على شروط ما لا يقل عن عمليتي تفاوض قطاعيتين، وأن تعوض مشاركتها في المبادرات القطاعية النهائية بزيادة المعامِلات السويسرية. |
On a fait observer que les initiatives sectorielles visaient à utiliser les normes existantes, telles que l'XML et l'EDIFACT, plutôt qu'à élaborer de nouvelles normes spécifiques. | UN | وأشير إلى أن المبادرات القطاعية تهدف إلى استخدام المعايير القائمة، كلغة التوسيم الموسعة وقواعد الأمم المتحدة لتبادل البيانات الإلكترونية في الإدارة والتجارة والنقل، بدلا من وضع معايير جديدة خاصة بها. |
Des initiatives sectorielles internationales visent à créer des platesformes technologiques mondiales qui fournissent l'infrastructure pour les flux financiers et les courants d'information liés aux flux de marchandises. | UN | وترمي المبادرات القطاعية الدولية إلى إنشاء منصات تكنولوجية عالمية توفر البنية الأساسية لتدفقات المال والمعلومات المتصلة بتدفق السلع المادي. |
40. Les initiatives sectorielles sont fondées sur une participation non obligatoire et un principe de masse critique. | UN | 40- وتستند المبادرات القطاعية إلى مشاركة غير إلزامية ونهج خاص بالكتلة الحرجة. |
Des initiatives sectorielles dans les domaines de l'éducation, du commerce, de la santé et de la gouvernance seront lancées pour intégrer les TIC dans les priorités de développement nationales et sectorielles. | UN | وستشجَّع أيضا المبادرات القطاعية في مجالات التعليم والصحة والتجارة والحوكمة من أجل جعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في صلب أولويات التنمية الوطنية والقطاعية. |
Des initiatives sectorielles dans les domaines de l'éducation, du commerce, de la santé et de la gouvernance seront lancées pour intégrer les TIC dans les priorités de développement nationales et sectorielles. | UN | وستشجَّع أيضا المبادرات القطاعية في مجالات التعليم والصحة والتجارة والحوكمة من أجل جعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في صلب أولويات التنمية الوطنية والقطاعية. |
Les initiatives sectorielles seront aussi encouragées dans les domaines de l'éducation, du commerce, de la santé et de la gouvernance afin d'intégrer les TIC dans les priorités de développement aux niveaux national et sectoriel. | UN | وسيجري أيضاً تشجيع المبادرات القطاعية في مجالات التعليم والتجارة والصحة والحوكمة من أجل إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في صلب أولويات التنمية الوطنية والقطاعية. |
Les grandes organisations mondiales peuvent participer à des initiatives sectorielles associant plusieurs intervenants, soit individuellement soit en collaboration avec des entreprises. | UN | ويمكن للمنظمات العالمية الرائدة أن تشارك في المبادرات القطاعية لأصحاب المصلحة المتعددين، سواء بمفردها أو بالتعاون مع مؤسسات الأعمال التجارية. |
initiatives sectorielles | UN | المبادرات القطاعية |
Ces réunions régionales renforcent les activités ordinaires de chacune de ces organisations et facilitent la coordination des différentes initiatives sectorielles prises au niveau régional pour canaliser les efforts et les ressources disponibles vers des domaines prioritaires identifiés par les gouvernements. | UN | وقد عززت تلك الاجتماعات اﻷنشطة العادية لكل وكالة من تلك الوكالات كما أنها يسرت تنسيق المبادرات القطاعية المحددة المتخذة على الصعيد اﻹقليمي بهدف توجيه الجهود والموارد المتوافرة للمجالات ذات اﻷولوية التي حددتها الحكومات. |
4. Fourniture d'un appui technique aux pays et partenaires pour qu'ils puissent concevoir et mettre en œuvre des initiatives sectorielles et que les projets en matière d'énergies renouvelables et d'utilisation efficace de l'énergie soient abordables et puissent être reproduits | UN | 4 - الدعم التقني المقدم للبلدان والشركاء لتخطيط وتنفيذ المبادرات القطاعية وجعل مشروعات الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة في متناول اليد ويمكن تكرارها |
4. Un appui technique est fourni aux pays et partenaires afin qu'ils planifient et mettent en œuvre voire intensifient des initiatives sectorielles et veillent à ce que les projets concernant les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique soient abordables et puissent être reproduits. | UN | شُعبة القانون البيئية والاتفاقيات البيئية 4 - الدعم التقني المقدَّم للبلدان والشركاء لتخطيط وتنفيذ المبادرات القطاعية وجعل مشروعات الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة في متناول اليد ويمكن تكرارها |
Les initiatives sectorielles d'harmonisation et d'élimination des droits, dans certains secteurs bien précis, ont été une importante pomme de discorde, quand les pays en développement ont été instamment invités à participer à des négociations sectorielles essentielles y compris dans l'industrie chimique, l'industrie mécanique et l'électronique, alors qu'il avait été convenu que leur participation serait volontaire. | UN | وأصبحت المبادرات القطاعية لمواءمة التعريفات وإلغائها في قطاعات معينة هي المصدر الرئيسي للخلاف وذلك عندما طُلب إلى الدول النامية الاشتراك في القطاعات الرئيسية ومن بينها المواد الكيميائية والأجهزة الصناعية والإلكترونيات، في حين أنه كان متفقا عليه أن تكون مشاركتها على أساس طوعي. |
Quatrièmement, il importe d'appuyer la réforme de certaines composantes du secteur de la sécurité, mais aussi de contribuer plus activement aux initiatives globales visant à améliorer la gouvernance et l'efficacité générale du secteur de la sécurité et à consolider les fondements des institutions chargées de la sécurité dans chaque composante. | UN | ورابعا، بالإضافة إلى إصلاح فرادى عناصر قطاع الأمن، من المهم تعزيز " الدعم المقدم إلى المبادرات القطاعية التي تهدف إلى تحسين حوكمة قطاع الأمن وأدائه العام ومعالجة الأسس التي تستند إليها المؤسسات الأمنية في كل مجال من مجالات العناصر " . |
Pour faciliter la réalisation progressive des objectifs de développement fixés dans la Déclaration du Millénaire, il importe de déterminer comment les politiques en matière de santé et d'éducation et celles suivies dans les autres secteurs peuvent au mieux se compléter et être reliées afin d'exploiter les effets de synergie entre les interventions sectorielles. | UN | وحتى يتسنى تبني الجهود المبذولة لإحراز تقدم تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية، فلا بد من تحديد أوجه التكامل والترابط بين السياسات المتعلقة بالصحة والتعليم، وبين القطاعات الأخرى، للاستفادة من ضروب التعاون القائمة بين المبادرات القطاعية. |
Les pays en développement ont fait valoir que l'initiative sectorielle n'entrait pas dans les modalités de base, alors que les pays en développement s'intéressent beaucoup à certains secteurs. | UN | ودفعت البلدان النامية بأن المبادرات القطاعية لم تشكل طرائق أساسية بينما أعربت البلدان المتقدمة النمو عن اهتمامها الشديد ببعض القطاعات. |