Parmi les initiatives spécifiques mises en œuvre, on peut citer: | UN | وتشمل أمثلة المبادرات المحددة التي تم تنفيذها ما يلي: |
Une délégation a demandé quelles initiatives spécifiques avaient été menées pour faire suite aux recommandations du Comité d'évaluation. | UN | واستفسر أحد الوفود عن المبادرات المحددة التي اتُخذت بناء على توصية لجنة التقييم. |
Le projet de résolution traite également de deux initiatives spécifiques prises par les États de la CARICOM au nom de l'humanité tout entière. | UN | ويتناول مشروع القرار أيضا اثنتين من المبادرات المحددة التي اتخذتها دول المجموعة الكاريبية بالنيابة عن البشرية جمعاء. |
Certaines des initiatives concrètes que j'ai annoncées dans ce rapport sont d'ores et déjà dans la phase pilote. | UN | وبعض المبادرات المحددة التي أوردتها في ذلك التقرير دخلت بالفعل مرحلة تجريبية. |
S'agissant des mesures de coordination que le Bureau des services de contrôle interne a recensées, les délégués auraient préféré que davantage d'initiatives particulières prises par les deux bureaux figurent dans le rapport, plutôt qu'une liste de conférences et de réunions. | UN | أما فيما يتعلق بمجالات التنسيق التي عرضها المكتب بصورة انتقائية، فقد أعرب المندوبون عن رغبتهم في أن يكون المكتبان قد اتخذا مزيدا من المبادرات المحددة بدلا من مجرد المؤتمرات والاجتماعات التي وردت قائمتها في التقرير. |
On évoque certaines initiatives précises ainsi que les difficultés qui ont restreint la portée de ces efforts. | UN | وترد اﻹشارة إلى المبادرات المحددة التي تم اتخاذها والمصاعب المتأصلة التي أعاقت هذه الجهود. |
Il proposait peu d'initiatives spécifiques et aucune concernant spécifiquement les PEID. | UN | واقتُرح عدد قليل من المبادرات المحددة ولم يكن أي منها يخص تلك الدول على وجه التحديد. |
:: Appuyer des initiatives spécifiques à l'intention des femmes, selon que de besoin. | UN | :: ودعم المبادرات المحددة لصالح المرأة، حيث يكون ذلك مناسبا. |
Outre les initiatives spécifiques que je viens de mentionner, le programme pour le renforcement des familles est une stratégie qui s'applique à la fois aux secteurs de la santé, de l'éducation et de l'assistance sociale du Gouvernement pour améliorer le sort des enfants et des familles en réduisant les disparités. | UN | فباﻹضافة إلى المبادرات المحددة التي أوردتها، يشكل برنامج تعزيز اﻷسر استراتيجية تضم معا قطاعات الصحة والتعليم والرفاه التابعة للحكومة من أجل تحسين معطيات الحياة لﻷطفال واﻷسر من خلال تقليل الفوارق. |
2. initiatives spécifiques prises au sein du système des Nations Unies | UN | 2 - المبادرات المحددة التي اتخذت والمعتزم اتخاذها في إطار منظومة الأمم المتحدة |
L'organisation ne se concentre pas sur des initiatives spécifiques liées aux objectifs du Millénaire pour le développement, mais soutient l'agenda global du développement par son travail de défense des droits fondamentaux. | UN | لا تركز المنظمة نشاطها على المبادرات المحددة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، ولكنها تدعم خطة التنمية العالمية من خلال عملها في مجال الدفاع عن الحقوق الأساسية. |
Les initiatives spécifiques sont les suivantes: | UN | وتشمل المبادرات المحددة ما يلي: |
Parmi les initiatives spécifiques, il convient de citer un projet régional en Côte d'Ivoire, en Guinée et en Sierra Leone, pour l'alphabétisation, la formation professionnelle et la sensibilisation au VIH/sida des adolescents réfugiés libériens. | UN | وشملت المبادرات المحددة مشروعاً إقليمياً في كوت ديفوار وغينيا وسيراليون يقدم محو الأمية والتدريب المهني والتوعية بالإيدز والعدوى بفيروسه، من أجل المراهقين اللاجئين الليبيريين. |
Dans le cadre de la stratégie gouvernementale pour l'égalité entre les sexes, les initiatives concrètes ci-après ont été prises : | UN | فيما يتعلق باستراتيجية الحكومة في مجال المساواة بين الجنسين، تم اتخاذ المبادرات المحددة التالية: |
Cependant, nous avons constaté avec amertume que les initiatives concrètes prises sont restées bien en deçà des attentes. | UN | بيــد أن سان مارينو تلاحظ بمرارة قصــور المبادرات المحددة عــن بلوغ مستوى التطلعات. |
Il met également en exergue certaines des initiatives concrètes prises lors de la Décennie et présente des recommandations que devra examiner l'Assemblée. | UN | كما يسلط الأضواء على بعض المبادرات المحددة التي اتخذت خلال العقد ويعرض توصيات في مجال السياسات لكي تنظر فيها الجمعية. |
S'agissant des mesures de coordination que le BSCI a recensées, les représentants auraient préféré qu'un plus grand nombre d'initiatives particulières prises par les deux bureaux soient décrites dans le rapport, plutôt qu'une liste de conférences et de réunions. | UN | أما فيما يتعلق بمجالات التنسيق التي عرضها المكتب بصورة انتقائية، فقد أعرب المندوبون عن رغبتهم في أن يكون المكتبان قد اتخذا مزيدا من المبادرات المحددة بدلا من مجرد المؤتمرات والاجتماعات التي وردت قائمتها في التقرير. |
En tant que membre actif du Groupe des amis du sport au service du développement et de la paix, le Chili se félicite des travaux réalisés en 2006 et pense que, pour rendre pérennes ces réalisations, il nous faut de nouvelles initiatives précises visant à intégrer le sport dans les plans et programmes en faveur du développement et de la paix, aussi bien au niveau national que sur le plan international. | UN | وشيلي بصفتها عضوا فعالا في مجموعة أصدقاء الرياضة من أجل التنمية والسلام، راضية عن العمل الذي تم إنجازه خلال عام 2006، وتعتقد أنها تحتاج من أجل البناء على تلك الإنجازات، إلى مزيد من المبادرات المحددة التي تسمح بإدماج الرياضة في خطط وبرامج التنمية والسلام على الصعيدين الوطني والعالمي كليهما. |
Elle met également en place un certain nombre d'initiatives qui s'adressent spécifiquement aux agresseurs. | UN | وتنفذ أيضاً مجموعة من المبادرات المحددة الخاصة بالمعتدين. |
70. Concernant les diverses initiatives définies dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence, le Brésil est tout à fait favorable à l'élargissement du champ d'application de la Convention − par le biais d'une modification de l'article premier, de préférence − de façon à ce qu'elle englobe également les conflits non internationaux. | UN | 70- وفيما يخص مختلف المبادرات المحددة في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر، فإن البرازيل تؤيد تأييدا كاملا فكرة توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية - والأفضل من خلال إدخال تعديل على المادة الأولى - بحيث تغطي أيضا النزاعات غير الدولية. |
Moins : initiatives visant à relancer la gestion du changement | UN | مخصوما منه: المبادرات المحددة التوقيت |
Par ailleurs, il réalise luimême ou parraine plusieurs opérations expressément axées sur la lutte contre la traite des êtres humains, notamment un vaste projet dans la sousrégion du Mékong. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً بتنفيذ أو رعاية عدد من المبادرات المحددة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك برنامج شامل خاص بمنطقة ميكونغ دون الاقليمية. |