"المبادرات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • initiatives locales
        
    • initiative locale
        
    • local Initiatives
        
    • initiatives nationales
        
    • des initiatives internes
        
    Parallèlement, l'Institut a fourni assistance et appui techniques à des initiatives locales visant à organiser séminaires et ateliers. UN وفي الوقت ذاته، قدم المعهد المساعدة التقنية والدعم إلى المبادرات المحلية لتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    L'accent était mis, par exemple, sur le financement d'initiatives locales destinées à renforcer la société civile démocratique et à améliorer la situation des groupes minoritaires. UN وتم التشديد، مثلاً، على تمويل المبادرات المحلية الرامية إلى تعزيز قيام مجتمع مدني ديمقراطي وتحسين حالة جماعات الأقليات.
    Il estime que la stratégie mondiale de migration constitue une bien meilleure démarche qu'une stratégie qui dépendrait de nombreuses initiatives locales non coordonnées. UN وهو يرى أن استراتيجية الترحيل الشامل هي نهج أفضل بكثير من استراتيجية تعتمد على المبادرات المحلية غير المنسقة.
    Conformément à cette politique, l'ADIE avait entrepris des activités de services d'analyse des besoins. Les donateurs ne payaient pas les données générées mais finançaient plutôt les initiatives locales. UN ودعماً لهذه السياسة، استهلت الرابطة أنشطة الخدمات في ميدان تحليل الاحتياجات، حيث لا يدفع المانحون مقابل الحصول على البيانات، وإنما يدفعون من أجل تمويل المبادرات المحلية.
    Une section régionale de l'UIV participe activement au Fonds d'initiative locale pour l'environnement urbain (LIFE). UN وﻷحد اﻷقسام الاقليمية بالاتحاد نشاط في برنامج مرفق المبادرات المحلية للتنمية الحضرية.
    Les partenaires extérieurs doivent soutenir les initiatives locales selon ce qui leur est demandé à l'échelon local. UN ويتعين على الشركاء الخارجيين السعي لدعم المبادرات المحلية عندما يُطلب إليهم ذلك.
    Alors que la gestion nationale de l'environnement et les processus de développement durable se sont améliorés dans l'ensemble de la région, les initiatives locales sont demeurées limitées. UN في حين شهدت إدارة البيئة الوطنية وعمليات التنمية المستدامة تحسنا في جميع أنحاء المنطقة، ظلت المبادرات المحلية محدودة.
    Le centre régional de Pec a organisé une série d'initiatives locales pour rétablir l'électricité dans les villages. UN ونظم مركز بيتش اﻹقليمي مجموعة من المبادرات المحلية ﻹعادة توصيل التيار الكهربائي إلى القرى المحلية.
    Il a également examiné les types d'initiatives locales en cours dans ce sens au siège et dans les bureaux de pays. UN كما استعرض المجلس أنواع المبادرات المحلية لمراعاة البيئة الجارية في المقر وفي المكاتب القطرية.
    Il a également examiné les types d'initiatives locales en cours dans ce sens au siège et dans les bureaux de pays. UN كما استعرض المجلس أنواع المبادرات المحلية لمراعاة البيئة، الجارية في المقر وفي المكاتب القطرية.
    Outre les initiatives locales susmentionnées, les congrès annuels des Églises favorisent le dialogue interconfessionnel. UN وإلى جانب المبادرات المحلية المذكورة سابقاً، تشكل المؤتمرات الكنسية السنوية محفلاً للحوار بين الأديان.
    Malgré un nombre croissant d'initiatives locales et nationales, les mesures restent inégales et insuffisantes. UN 78 - ورغم ازدياد عدد المبادرات المحلية والوطنية ما زالت الاستجابة متفاوتة وناقصة.
    ii) Création et renforcement de réseaux d’organisations non gouvernementales pour promouvoir un échange d’informations au sujet des initiatives locales, nationales et régionales; UN `٢` انشاء وتعزيز شبكات من المنظمات غير الحكومية لتبادل المعلومات بشأن المبادرات المحلية والوطنية والاقليمية؛
    Cependant, suite à l'adoption du principe de soins de santé primaires comme base du système de santé, l'accent a été mis sur les initiatives locales. UN ولكن بعد تبني مفهوم الرعاية الصحية الأولية كأساس للنظام الصحي، تم التركيز على المبادرات المحلية لتطبيق هذا المفهوم.
    Le plan compte deux composantes : le renforcement institutionnel et l'appui aux initiatives locales. UN وتتألف الخطة من جزأين هما التعزيز المؤسسي ودعم المبادرات المحلية.
    :: Le Groupe de travail devrait encourager les initiatives locales de prévention des conflits, notamment celles émanant de la société civile et des conseils des anciens. UN :: ينبغي للفريق العامل أن يشجع المبادرات المحلية لمنع الصراعات، لا سيما عن طريق المجتمع المدني، أو مجالس الأعيان.
    Ils encourageront aussi les initiatives locales tendant à diffuser l'instruction civique au sein des sous-districts. UN وسيقومون أيضا بتيسير المبادرات المحلية الرامية إلى نشر معلومات التوعية المدنية في جميع أنحاء المناطق الفرعية.
    initiatives locales favorisant l'emploi dans le secteur de l'appui aux familles UN المبادرات المحلية الرامية إلى تعزيز فرص العمل في مجالات دعم الأسرة
    Le PNUD a de nombreux programmes très similaires aux programmes de microfinancements d'Afrique 2000, tels que le Fonds d'initiative locale pour l'environnement urbain (LIFE), Programme des Associés pour le développement et le Programme de microfinancements du Fonds pour l'environnement mondial. UN وثمة برامج كثيرة من برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مماثلة في طابعها لبرامج المنح الصغيرة الموفرة لأفريقيا في عام 2000، من قبيل مرفق المبادرات المحلية للحياة الحضرية وبرنامج الشركاء في التنمية وبرنامج تقديم المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية.
    With the support of the international community, these local Initiatives had permitted the return of some displaced Dinka to their home areas and allowed Missiriya Arabs to recommence peaceful use of grazing land in Dinka areas. UN وبدعم من المجتمع الدولي، سمحت هذه المبادرات المحلية بعودة البعض من الدينكا المشردين إلى مناطقهم وسمحت لعرب الميسيرية أن يستخدموا مجدداً وبطريقة سليمة المراعي في مناطق الدينكا.
    Nauru a donc pris plusieurs initiatives nationales. UN وقد استجابت ناورو بعدد من المبادرات المحلية.
    5.2 Les pays parties développés fournissent des ressources financières importantes, adéquates, prévisibles et en temps voulu à l'appui des initiatives internes visant à enrayer et prévenir la désertification et la dégradation des terres et à atténuer les effets de la sécheresse. UN 5-2 تقديم البلدان الأطراف المتقدمة موارد مالية كبيرة وكافية في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ بها لدعم المبادرات المحلية الرامية إلى قلب اتجاه التصحر/تدهور الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus