"المبادرات الملموسة" - Traduction Arabe en Français

    • initiatives concrètes
        
    • initiative concrète
        
    Il faut espérer que les Etats membres appuieront ce type d'initiatives concrètes et utiles. UN ومن المأمول فيه أن تقوم الدول اﻷعضاء بتدعيم مثل هذه المبادرات الملموسة والمفيدة.
    Il a mis en avant certaines des initiatives concrètes lancées par le Ghana pour faire face à ces changements. UN وسلط الضوء على بعض المبادرات الملموسة التي قامت بها غانا للتصدي لتغير المناخ.
    À cette fin, nous continuerons de renforcer nos capacités scientifiques et technologiques et nous lancerons des initiatives concrètes en matière de coopération internationale, y compris en vue de faciliter le transfert de technologie. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سنواصل العمل على تعزيز قدراتنا في المجالين العلمي والتكنولوجي وسوف نشجع المبادرات الملموسة للتعاون الدولي، بما في ذلك تلك المبادرات التي تيسر نقل التكنولوجيا.
    La proposition envisage un certain nombre d'initiatives concrètes qui devraient permettre de faire face aux problèmes fondamentaux du développement humain. UN يتوخـى الاقتراح اتخاذ عدد من المبادرات الملموسة التي تهدف إلى مواجهة المسائل البالغة الأهمية للتنمية البشرية.
    Fruit d'une initiative concrète dans le domaine de la protection de l'enfant, les centres d'accueil d'urgence de Praia et de Mindelo prenaient en charge des enfants provenant de toutes les régions du pays qui étaient victimes d'abandon, de négligence ou de mauvais traitements ou qui étaient en danger. UN ومن المبادرات الملموسة في مجال حماية الطفل إنشاء مركز طوارئ للأطفال في باريا يقدم خدماته للأطفال من جميع أنحاء البلد في حالات التعرض للإهمال أو المخاطر أو الإيذاء.
    Toutes ces mesures ont déjà abouti à quelques initiatives concrètes au niveau national. UN وقد تُرجمت بالفعل هذه الجهود إلى بعض المبادرات الملموسة على المستوى القطري.
    Les ONG ont aussi un rôle important à jouer dans la mise en œuvre d'un grand nombre d'initiatives concrètes présentées dans le plan d'action. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية أيضاً بدور هام في تنفيذ عدد كبير من المبادرات الملموسة المقدمة في خطة العمل.
    ii) Des initiatives concrètes et événements parallèles visant à promouvoir les droits de l'homme; UN ' 2` المبادرات الملموسة والأنشطة الموازية لتعزيز حقوق الإنسان؛
    Depuis la présentation du septième rapport, les initiatives concrètes suivantes ont été lancées dans le cadre de la stratégie gouvernementale d'égalité des sexes: UN في ما يتعلق بالاستراتيجية الحكومية للمساواة بين الجنسين، تم اتخاذ المبادرات الملموسة التالية منذ صدور التقرير السابع:
    Il s'est porté coauteur d'initiatives concrètes entreprises par le Groupe des 21 à cette fin. UN وهي تشارك في المبادرات الملموسة التي وضعتها مجموعة الـ 21 لهذا الغرض.
    Elle aura permis également de recenser les options politiques et les solutions gestionnelles et technologiques, et de proposer aux gouvernements en cause toute une gamme d'initiatives concrètes de coopération internationale pour la solution des problèmes auxquels ils sont confrontés. UN كما أتاح لهم المؤتمر تحديد خيارات السياسة والحلول الادارية والتقنية واقتراح مجموعة من المبادرات الملموسة على الحكومة المعنية للتعاون الدولي من أجل معالجة ما تواجهه من مشاكل.
    Les représentants du Conseil administratif intérimaire et du Conseil transitoire du Kosovo ont appuyé la Déclaration d'Airlie sans réserve et des discussions se poursuivent actuellement en vue de l'adoption d'initiatives concrètes. UN وأعرب ممثلون عن مجلس الإدارة المؤقتة ومجلس كوسوفو الانتقالي عن تأييدهم القوي لإعلان إيرلي، وتجري مناقشات الآن بشأن كيفية تحويله إلى سلسلة من المبادرات الملموسة.
    Le défi à relever consiste à identifier les nouvelles initiatives concrètes les plus efficaces qui facilitent la réalisation des objectifs fixés à Copenhague. UN ويبقى التحدي يتمثل في تحديد أكثر المبادرات الملموسة الإضافية فعالية في التحرك قدما نحو تحقيق الأهداف التي أعلنت في كوبنهاغن.
    Récemment, elle a dû faire face à une situation financière difficile et a pris des initiatives concrètes pour la redresser. UN وقد واجه الاتحاد مؤخرا حالة مالية عسيرة. ورغم هذه الصعوبات، فقد اتخذت المنظمة بعض المبادرات الملموسة للتغلب على هذه الحالة.
    Soulignant la nécessité de renforcer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique, et prenant note à cet égard des initiatives concrètes de prévention des conflits auxquelles contribue le Département des affaires politiques du Secrétariat, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وحفظ السلام في أفريقيا، وإذ تلاحظ في هذا الصدد المبادرات الملموسة في مجال منع نشوب النزاعات التي تيسرها إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة،
    Soulignant la nécessité de renforcer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique, et prenant note à cet égard des initiatives concrètes de prévention des conflits auxquelles contribue le Département des affaires politiques du Secrétariat, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وحفظ السلام في أفريقيا، وإذ تلاحظ في هذا الصدد المبادرات الملموسة في مجال منع نشوب النزاعات التي تيسرها إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة،
    Soulignant la nécessité de renforcer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique, et prenant note à cet égard des initiatives concrètes de prévention des conflits auxquelles contribue le Département des affaires politiques du Secrétariat, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وحفظ السلام في أفريقيا، وإذ تلاحظ في هذا الصدد المبادرات الملموسة في مجال منع نشوب النزاعات التي تيسرها إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة،
    Soulignant la nécessité de renforcer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique, et prenant note à cet égard des initiatives concrètes de prévention des conflits auxquelles contribue le Département des affaires politiques du Secrétariat, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النزاعات وحفظ السلام في أفريقيا، وإذ تلاحظ في هذا الصدد المبادرات الملموسة في مجال منع نشوب النزاعات التي تيسرها إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة،
    L'Annexe I établit les composantes essentielles d'une stratégie visant à renforcer les capacités de protection du pays hôte alors que l'Annexe II décrit un certain nombre d'initiatives concrètes et de meilleures pratiques. UN ويعرض المرفق الأول العناصر الجوهرية لاستراتيجية تهدف إلى تعزيز القدرات الحمائية للبلدان المضيفة، في حين يصف المرفق الثاني عدداً من المبادرات الملموسة وأفضل الممارسات.
    À cet égard, j'ai écouté avec beaucoup d'intérêt l'exposé du Président Wade du Sénégal et les exemples qu'il a cités d'initiatives concrètes prises dans son pays ou qu'il propose que nous prenions. UN وفي هذا الصدد، استمعت باهتمام بالغ إلى بيان الرئيس وادي، رئيس السنغال، وإلى الأمثلة التي أعطاها عن المبادرات الملموسة التي قد اتخذت في بلاده والتي اقترح علينا اتخاذها.
    Une initiative concrète à cet égard est le premier stage de formation organisé par l'École internationale sur la sécurité nucléaire, inaugurée en avril sous les auspices du Gouvernement italien et en collaboration avec l'Agence et le Centre international de physique théorique Abdus Salam (CIPT), et qui s'est déroulé sur son campus de Trieste. UN وتعد الدورة التدريبية الأولى التي نظمتها المدرسة الدولية للأمن النووي، التي تم افتتاحها في نيسان/أبريل تحت رعاية الحكومة الإيطالية وبالتعاون مع الوكالة ومركز عبد السلام الدولي للفيزياء النظرية في مقره في تريستا، إحدى المبادرات الملموسة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus