"المبادرات المماثلة" - Traduction Arabe en Français

    • initiatives analogues
        
    • initiatives similaires
        
    • initiatives semblables
        
    • initiatives du même ordre
        
    • même type
        
    • initiatives comparables
        
    • autres initiatives
        
    Il espère que le Directeur général envisagera de prendre des initiatives analogues, peut-être avec le secteur privé. UN وأعرب عن أمله بأن ينظر المدير العام في البدء بمزيد من المبادرات المماثلة ، ربما مع القطاع الخاص .
    Il pourra à cette fin tirer parti de l'intérêt considérable qu'a suscité la création du Centre régional de la CNUDCI pour l'Asie et le Pacifique, qui a incité de nouveaux donateurs à lancer un certain nombre d'initiatives analogues. UN وهذه الجهود سوف تستفيد من الاهتمام الكبير الذي تولد عن إنشاء المركز الإقليمي للأونسيترال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الذي دفع إلى نشوء عدد من المبادرات المماثلة على أيدي مانحين محتملين.
    Ces initiatives, comme beaucoup d'autres initiatives analogues menées dans des instances et des mécanismes tels que les partenariats, les organisations non gouvernementales et les organisations multilatérales, fournissent de précieuses informations et une base de données pour les responsables forestiers et les parties prenantes dans ce secteur. UN وتوفر هذه المبادرات، وغيرها من المبادرات المماثلة في الكيانات والعمليات الأخرى من قبيل الشراكات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المتعددة الأطراف، معلومات قيمة وقاعدة معرفية لمديري الغابات وأصحاب المصلحة.
    Des initiatives similaires sont encouragées dans d'autres sous-régions. UN وتشجَّع المبادرات المماثلة في المناطق دون الإقليمية الأخرى.
    Malte est décidée à augmenter le nombre de femmes siégeant dans les conseils et les commissions du Gouvernement et à encourager des initiatives similaires dans le secteur privé. UN وقال إن بلده ملتزم بزيادة عدد النساء في المجالس واللجان الحكومية، وإنه يشجع المبادرات المماثلة في القطاع الخاص.
    Plus important, elle a donné l'élan nécessaire à un certain nombre d'initiatives semblables dans d'autres domaines. UN واﻷهم من ذلك، وفرت زخما لعدد من المبادرات المماثلة في مجالات أخرى.
    b) Accroissement du nombre de demandes d'assistance à l'appui du Nouveau Partenariat et d'autres initiatives du même ordre UN (ب) زيادة عدد طلبات الحصول على المساعدة دعما للشراكة الجديدة وغيرها من المبادرات المماثلة
    Poursuivre également toutes les activités visant à renforcer l'accès aux marchés des produits qui présentent un intérêt pour le commerce d'exportation des PMA et appeler les pays en développement à prendre des initiatives analogues. UN 35 - الاستمرار أيضا في إعمال جميع المبادرات الرامية إلى تحسين فرص وصول صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق ودعوة البلدان النامية لاتخاذ مزيد من المبادرات المماثلة.
    , ainsi que de la Déclaration d'Almaty5 sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires et des initiatives analogues prises dans les différentes régions, conformément aux principes établis, UN وإذ ترحب بمعاهدات تلاتيلولكو)٢٧(، وراروتونغا)٢٨(، وبانكوك)٢٩(، وبليندابا)٣٠(، فضلا عن إعلان ألماتي)٥( بشأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وكذلك المبادرات المماثلة المتعلقة بكل منطقة على حدة، وفقا للمبادئ المعمول بها،
    b) De promouvoir également de véritables partenariats, comme le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et des initiatives analogues, avec les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, en vue de concrétiser l'exercice de leur droit au développement, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN (ب) العمل أيضا على تعزيز الشراكات الفعالة، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا(11) وغيرها من المبادرات المماثلة مع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بغرض إعمال حقها في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    b) De promouvoir également de véritables partenariats, comme le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique10 et des initiatives analogues, avec les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, en vue de concrétiser l'exercice de leur droit au développement, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; UN (ب) العمل أيضا على تعزيز الشراكات الفعالة، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا() وغيرها من المبادرات المماثلة مع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بغرض إعمال حقها في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    b) De promouvoir également de véritables partenariats, comme le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique10 et des initiatives analogues, avec les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, en vue de concrétiser l'exercice de leur droit au développement, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN (ب) العمل أيضا على تعزيز الشراكات الفعالة، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا(10) وغيرها من المبادرات المماثلة مع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بغرض إعمال حقها في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    b) De promouvoir également des partenariats dignes de ce nom, comme le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et des initiatives analogues, avec les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, en vue de concrétiser l'exercice de leur droit au développement, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; UN (ب) العمل أيضا على تعزيز الشراكات الفعالة، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا() وغيرها من المبادرات المماثلة مع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بغرض إعمال حقها في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    b) De promouvoir également de véritables partenariats, comme le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique10 et des initiatives analogues, avec les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, en vue de concrétiser l'exercice de leur droit au développement, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN (ب) العمل أيضا على تعزيز الشراكات الفعالة، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا(10) وغيرها من المبادرات المماثلة مع البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، بغرض إعمال حقها في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Étant donné l'impact immédiat de cette formation sur les organisations de jeunesse participantes, l'Alliance et le Conseil de l'Europe ont recommandé que cette bonne pratique soit renouvelée pour de futurs bénéficiaires du Fonds ou d'initiatives similaires. Site Web Jeunesse UN وبالنظر إلى الأثر الفوري لهذا التدريب في منظمات الشباب المشاركة، أوصى تحالف الحضارات، وكذا مجلس أوروبا بتكرار هذه الممارسة الجيدة للمستفيدين في المستقبل من صندوق التضامن للشباب أو المبادرات المماثلة.
    Le Représentant a vivement encouragé le Bureau du Gouverneur de Van à poursuivre ses efforts et à mettre en œuvre le plan d'action; il a également recommandé au Gouvernement turc de prêter assistance au gouvernorat de Van et de soutenir les initiatives similaires pouvant provenir d'autres régions. UN وشجّع الممثل بقوة مكتب حاكم وان على مواصلة جهوده وتنفيذ خطة العمل؛ كما أوصى الحكومة التركية بتقديم المساعدة إلى حاكم وان وبدعم المبادرات المماثلة التي يمكن أن تُتخذ في مناطق أخرى.
    Par le passé, le Gouvernement a lancé un certain nombre d'initiatives similaires dans l'intérêt des relations raciales à la Barbade pour répondre ou faire face à des questions telles que la répartition de la richesse et l'influence économique des différents groupes ethniques. UN وقال إن الحكومة أطلقت من قبل عددا من المبادرات المماثلة حرصا منها على العلاقات بين الأعراق في بربادوس واستجابة منها لقضايا كقضيتي توزيع الثروة والثقل الاقتصادي لمختلف الفئات العرقية.
    Pour préparer le personnel des missions au déploiement sur le terrain, il faut donner à tous les membres du personnel les moyens de gérer au mieux le stress traumatique, en s'inspirant d'initiatives similaires déjà mises en place au Siège, comme le programme de soutien et de solidarité. UN ويلزم لإعداد العاملين بالبعثات بغية نشرهم في الميدان تأهيل جميع الموظفين وتعزيز قدرتهم على معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة. وينبغي أن يستند هذا الإعداد إلى المبادرات المماثلة الموجودة حاليا بالمقر مثل برنامج دعم توعية الموظفين.
    De même, la Grenade appuie pleinement les initiatives semblables destinées à faire face à des situations dans d'autres parties du monde où cela peut être jugé approprié. UN وبالمثل، تؤيد غرينادا تمام التأييد المبادرات المماثلة التي تطرح استجابة لحالات مشابهة في أجزاء أخرى من العالم، حيثما اقتضى اﻷمر ذلك.
    b) Augmentation du nombre de demandes d'assistance à l'appui du Nouveau Partenariat et d'autres initiatives du même ordre UN (ب) زيادة عدد الطلبات من أجل الحصول على المساعدة دعما للشراكة الجديدة وغيرها من المبادرات المماثلة
    Cette initiative et d'autres du même type aident les gouvernements et les entreprises à donner plus rapidement les moyens aux personnes handicapées d'accéder à l'éducation, à un emploi et à d'autres prestations sociales. UN وتساعد هذه المبادرة وغيرها من المبادرات المماثلة الحكومات والشركات على إحراز تقدم سريع في تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على التعليم وفرص العمل والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Nous espérons que d'autres initiatives de ce type seront prises à l'avenir pour nous permettre, dans le monde en développement notamment, de combler le fossé numérique. UN ونحن نأمل أن يأتي المستقبل بمزيد من المبادرات المماثلة حتى نستطيع نحن، خصوصا في الجزء النامي من العالم، أن نتغلب على فارق التكنولوجيا الرقمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus