Ce fait est illustré par le nombre croissant d'initiatives nationales et internationales visant à freiner l'exploitation et la vente illicites de ressources naturelles. | UN | وهذا يتجلى في تزايد عدد المبادرات الوطنية والدولية الموضوعة من أجل وقف استغلال، وبيع، الموارد الطبيعية بشكل غير مشروع. |
On commence cependant à peine à recueillir les fruits des initiatives nationales et internationales prises il y a plus de 10 ans. | UN | بيد أنه لم يتسن إلا اﻵن جني ثمار بعض نتائج المبادرات الوطنية والدولية التي بدأت منذ أكثر من عقد مضى. |
Parallèlement, les femmes ont mis en place d'autres mécanismes et organisations visant à appuyer les initiatives nationales et internationales favorisant le respect des conventions et pactes internationaux. | UN | كما أنشأت النساء آليات تنظيم أخرى لدعم المبادرات الوطنية والدولية لتنفيذ الاتفاقات والاتفاقيات. |
Si les initiatives nationales et internationales sont fort importantes, il ne faut pas négliger l'importance de la coopération régionale. | UN | وفي حين أن المبادرات الوطنية والدولية هامة للغاية، فإنه ينبغي أيضا التشديد على أهمية التعاون اﻹقليمي. |
Plusieurs initiatives nationales et internationales dont le but est d'améliorer les mécanismes de coordination, d'intervention et de préparation sont en cours. | UN | ويجري حالياً تنفيذ العديد من المبادرات الوطنية والدولية التي تهدف إلى تحسين آليات التنسيق والتصدي والتأهب. |
Néanmoins, 1999 a aussi été une année de grandes espérances et d'occasions importantes parce que c'était l'Année internationale des personnes âgées, qui a eu un impact considérable et a donné lieu à de nombreuses initiatives nationales et internationales. | UN | على أنه أضاف أن عام ١٩٩٩ كان هو أيضاً عام اﻵمال والفرص الكبيرة ﻷنه كان عام السنة الدولية للمسنين التي كان لها أثر كبير والتي أضافت كثيراً من المبادرات الوطنية والدولية. |
Notre présence, à nous les jeunes, à l'Assemblée générale revêt une importance particulière car, si nous sommes les bénéficiaires de nombreuses initiatives nationales et internationales, nous sommes aussi les victimes des profondes transformations qui se produisent au sein de la société contemporaine. | UN | إن لوجود الشباب في اجتماع الجمعية العامة هذا أهمية خاصة ﻷننا، باﻹضافة إلى كوننا المستفيدين من المبادرات الوطنية والدولية العديدة، ضحايا التغييرات الجذرية الجارية في المجتمع المعاصر. |
Juste après la publication de ce rapport, de nombreuses initiatives nationales et internationales ont été lancées pour proposer d'autres indicateurs permettant de mesurer de façon plus précise la qualité de la vie. | UN | وفور إتاحة ذلك التقرير، أطلق العديد من المبادرات الوطنية والدولية لاقتراح مؤشرات بديلة من شأنها أن تتيح تحسين تقييم نوعية الحياة. |
Il sera chargé d'assurer la coordination générale des activités relatives à la violence sexuelle liée au conflit, y compris d'élaborer et de renforcer les partenariats avec des initiatives nationales et internationales. | UN | وتقع على عاتق شاغل الوظيفة مسؤولية التنسيق العام للعمل المعني بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات، بما في ذلك إقامة وتعزيز الشراكات مع المبادرات الوطنية والدولية. |
De nombreuses initiatives nationales et internationales reconnaissent que les objectifs du Millénaire pour le développement ne peuvent pas être réalisés sans communication efficace et conviennent qu'il faut élaborer de nouvelles stratégies et de nouveaux outils. | UN | وتسلم كثير من المبادرات الوطنية والدولية بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها ما لم تكن هناك اتصالات جيدة، وتقر بضرورة تطوير استراتيجيات وأدوات جديدة. |
Il ne fait aucun doute que les efforts pour instaurer la stabilité durable nécessitent d'harmoniser les activités du Procureur et les initiatives nationales et internationales pour rétablir la paix. | UN | ولا شك في أن الجهود المبذولة للتوصل إلى استقرار دائم تتطلب الانسجام مع جهود المدعي العام إلى جانب المبادرات الوطنية والدولية لاستعادة السلام. |
Le Brésil considère également que la Stratégie de Cotonou apporte une contribution importante au cadre d'initiatives nationales et internationales en faveur des stratégies de développement des pays les moins avancés (PMA). | UN | وترى البرازيل أيضا أن استراتيجية كوتونو تشكل مساهمة هامة في إطار المبادرات الوطنية والدولية دعما للاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
60. Le représentant du Soudan estimait que le projet de décision renforcerait les activités de la CNUCED en faveur des PMA ainsi que les initiatives nationales et internationales prises en vue de la Conférence. | UN | 60- وقال ممثل السودان إن من شأن مشروع القرار أن يعزز الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً، وأن يعزز أيضاً المبادرات الوطنية والدولية الجارية من أجل المؤتمر. |
Le ferme consensus qui s’est dégagé contre les mutilations de l’appareil génital féminin lors de récentes conférences internationales a inspiré plusieurs initiatives nationales et internationales visant à mettre fin à ces pratiques. | UN | 58 - وقد دعم توافق الآراء القوي الذي تم التوصل إليه خلال المؤتمرات الدولية الأخيرة لمكافحة ممارسات ختان الأنثى المبادرات الوطنية والدولية الهادفة إلى وضع حد لهذه الممارسة. |
L'objectif général est de trouver un équilibre entre l'autorégulation des entreprises, les poursuites judiciaires au civil ou au pénal, ainsi que les initiatives nationales et internationales destinées à combattre la corruption sous toutes ses formes. | UN | والهدف من الدراسة عموما، هو التوصل إلى تحديد التوليفة السليمة التي تجمع بين التنظيم الذاتي في الشركات، والدعاوى المدنية، والمحاكمات الجنائية، بالإضافة إلى المبادرات الوطنية والدولية لمكافحة الفساد والرشوة. |
En outre, en appuyant les initiatives nationales et internationales pour améliorer les conditions prévalant dans les pays d'origine, renforçant par là la sécurité des personnes qui pourraient se sentir contraintes de chercher refuge ailleurs, le HCR s'efforce d'éviter de nouveaux mouvements de réfugiés et d'autres mouvements de population. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفوضية، من خلال دعم المبادرات الوطنية والدولية لتحسين الظروف في بلدان المنشأ، وبالتالي تعزيز أمن الأشخاص الذين قد يشعرون بأنهم مجبرون على التماس اللجوء في أمكنة أخرى، تزيد من مشاركتها في الجهود الرامية إلى تجنب المزيد من تحركات اللاجئين وغيرها من حالات التشريد القسري. |
C. initiatives nationales et internationales | UN | المبادرات الوطنية والدولية |
Le congrès mondial contre l’exploitation sexuelle d’enfants à des fins commerciales, qui s’est tenu à Stockholm du 27 au 31 août 1996, a suscité une prise de conscience plus aiguë du rôle que jouent les médias à cet égard, et des initiatives nationales et internationales ont été prises depuis lors. | UN | وقد زاد الوعي بأهمية وسائط اﻹعلام في هذا الصدد زيادة كبيرة منذ المؤتمر العالمي لمناهضة استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية الذي عقد في ستوكهلم في الفترة من ٧٢ إلى ١٣ آب/أغسطس ٦٩٩١، وطرح بعض المبادرات الوطنية والدولية خلال الفترة البينية. |
L'idéal serait la complémentarité; comme il est fait observer dans l'un des principes de fonctionnement des plans forestiers nationaux, c'est en complétant et en renforçant les initiatives nationales et internationales en cours et envisagées que les plans forestiers nationaux seront à même de contribuer à une action efficace, globale et coordonnée. | UN | والحل اﻷمثل هو التكامل، كما يرد ذلك في أحد المبادئ التنفيذية للخطط الوطنية بشأن الغابات، ومن شأن الخطط الوطنية المعنية بالغابات، إذا ما كملتها وعززتها المبادرات الوطنية والدولية القائمة والمستهدفة، أن تساهم في العمل الفعال والشامل والمنسق. |
Les organisations de femmes de la société civile participent activement au suivi et à l'évaluation des initiatives nationales et internationales dans le pays, notamment la formulation et la révision de la législation nationale touchant les femmes. | UN | 49 - وأردفت قائلة إن المنظمات النسائية في المجتمع المدني تشارك بنشاط في متابعة وتقييم المبادرات الوطنية والدولية في البلد، لا سيما صياغة وتنقيح التشريعات الوطنية التي تمس المرأة. |