"المبادرات من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • initiatives pour
        
    • initiatives de
        
    • initiatives visant
        
    • initiatives en faveur
        
    • d'actions destinées à
        
    Elle a salué les progrès réalisés dans la création d'une commission des droits de l'homme et a encouragé le pays à prendre de nouvelles initiatives pour mettre cette institution en route. UN وأثنت على التقدم المحرز نحو إنشاء لجنة لحقوق الإنسان وحثت على اتخاذ المزيد من المبادرات من أجل بدء عملها.
    Nombreux sont ceux qui pensaient que l'ONU devrait prendre davantage d'initiatives pour faciliter l'examen des modalités de restructuration de la dette souveraine. UN وقال كثيرون إن الأمم المتحدة يجب عليها أن تتخذ مزيدا من المبادرات من أجل تيسير بحث طرق إعادة الهيكلة هذه.
    Iniciativas para la Democracia, Educación y Acción Social (initiatives pour la démocratie, l'éducation et l'action sociale) UN منظمة المبادرات من أجل الديمقراطية والتعليم والعمل الاجتماعي
    L'amélioration du suivi et des contrôles permettra aux programmes d'adapter les initiatives de manière à améliorer la prestation des services. UN وسيمكِّن رفع مستوى الرصد والرقابة البرامجَ من تعديل المبادرات من أجل تعزيز تقديم الخدمات.
    Cette coopération s'est en effet traduite par de nombreuses initiatives visant à mettre en oeuvre des mesures destinées à renforcer la confiance, la sécurité et le développement de la région. UN وقد انعكس هذا التعاون في العديد من المبادرات من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن والتنمية في المنطقة.
    Aussi bien l'ONU que les partenaires au développement ont lancé une série d'initiatives en faveur de l'Afrique. UN كما أن شركاء الأمم المتحدة الإنمائيين أطلقوا سلسلة من المبادرات من أجل أفريقيا.
    III. Propositions de partenariats et d'actions destinées à renforcer l'application d'Action 21 UN الثالث - اقتراحات بشأن الشراكات/المبادرات من أجل تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21
    Elles ont pris acte en s'en félicitant des progrès accomplis par le PNUD, s'agissant de mettre en oeuvre les initiatives pour le changement et de donner corps aux quatre domaines prioritaires à l'échelon du programme. UN ولاحظوا مع التقدير التقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ المبادرات من أجل التغيير وفي إثراء مجالات التركيز اﻷربعة على المستوى البرنامجي.
    POINT 2 : PNUD : initiatives pour LE CHANGEMENT UN البند ٢: المبادرات من أجل التغيير
    Adopté la décision 95/22 du 16 juin 1995 concernant les initiatives pour le changement; UN اعتمد المقرر ٩٥/٢٢ المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بشأن المبادرات من أجل التغيير؛
    Il serait tenu compte des initiatives pour le changement ainsi que des résultats obtenus et des enseignements tirés dans le cadre des activités susmentionnées. UN وسيتم ذلك في ضوء المبادرات من أجل التغيير، ومع اﻷخذ في الاعتبار لمحة عامة عن اﻹنجازات التي حققتها هذه اﻷنشطة والخبرات المكتسبة منها.
    Adopté la décision 95/22 du 16 juin 1995 concernant les initiatives pour le changement; UN اعتمد المقرر ٩٥/٢٢ المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بشأن المبادرات من أجل التغيير؛
    Il serait tenu compte des initiatives pour le changement ainsi que des résultats obtenus et des enseignements tirés dans le cadre des activités susmentionnées. UN وسيتم ذلك في ضوء المبادرات من أجل التغيير، ومع اﻷخذ في الاعتبار لمحة عامة عن اﻹنجازات التي حققتها هذه اﻷنشطة والخبرات المكتسبة منها.
    Adopté la décision 95/22 du 16 juin 1995 concernant les initiatives pour le changement; UN اعتمد المقرر ٩٥/٢٢ المؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بشأن المبادرات من أجل التغيير؛
    Point 2. PNUD : initiatives pour le changement UN البند ٢ - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: المبادرات من أجل التغيير
    Les Etats dits “de transit” partagent une expérience unique qui n'est pas reflétée adéquatement dans les initiatives de coopération internationale. UN إن الظروف السائدة فيما يطلق عليها دول المرور العابر هي ظروف فريدة ولا تنعكس على نحو كاف في المبادرات من أجل التعاون الدولي.
    :: Multiplier les initiatives de soutien aux malades du sida et leur assurer une couverture médiatique afin de garantir l'accès des malades à des soins appropriés et à un soutien psychologique. UN تكثيف المبادرات من أجل دعم مرضى فيروس نقص المناعة البشرية ونشرها في وسائط الإعلام لضمان حصول المرضى على الرعاية المناسبة والدعم السيكولوجي.
    En offrant une tribune pour l’échange de données d’expérience et en comparant ce qui s’est révélé efficace ou au contraire décevant dans des situations différentes, on espère que le présent rapport détaillé contribuera non seulement à un bilan des progrès accomplis mais aussi à l’élaboration de nouvelles initiatives de développement social. UN والأمل معقود على أن يسهم هذا التقرير الشامل، من خلال توفير مجال لتبادل الخبرات وإجراء مقارنة بين ما تكلل بالنجاح وما أصابه الفشل في حالات مختلفة، ليس فحسب في تقييم التقدم المحرز بل أيضا في إعداد مزيد من المبادرات من أجل التنمية الاجتماعية.
    Mme Bhandari a exhorté la communauté internationale à encourager les gouvernements nationaux à intensifier les initiatives visant à assurer l'accès des enfants à la justice, en particulier au niveau communautaire, du fait que c'était là qu'un soutien était le plus nécessaire. UN وحثت السيدة بهانداري المجتمع الدولي على دعم الحكومات الوطنية في تكثيف المبادرات من أجل ضمان وصول الأطفال إلى العدالة، لا سيما على مستوى المجتمع المحلي، حيث يكون الأفراد أحوج إلى هذا الدعم.
    26. La consolidation des initiatives visant à renforcer l'orientation vers les résultats doit nécessairement s'inspirer des leçons apprises et s'ajuster à l'expérience du terrain. UN 26- إن تدعيم المبادرات من أجل تقوية التوجه إلى النتائج لا بد وأن يستفيد بالضرورة من الخبرة الميدانية ويتكيف معها.
    La Fondation a lancé plusieurs initiatives visant à soutenir les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد أطلقت مؤسسة إنترفيدا عددا من المبادرات من أجل توفير الدعم للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Japon a également coopéré avec d'autres pays qui partagent la même optique à accroître la confiance entre les parties concernées en appuyant des initiatives en faveur de la Conférence économique pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord qui s'est tenue récemment au Caire. UN كما تتعاون اليابان مع البلدان اﻷخرى التي تتماثل معها في اﻵراء في تعزيز الثقة فيما بين اﻷطراف المعنية، وذلك بدعم المبادرات من أجل المؤتمر الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا المعقود مؤخرا في القاهرة.
    Propositions de partenariats et d'actions destinées à renforcer l'application d'Action 21 UN اقتراحات بشأن الشراكات/المبادرات من أجل تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus