"المبادرات والاتفاقات" - Traduction Arabe en Français

    • initiatives et accords
        
    • des initiatives et des accords
        
    • les initiatives et les accords
        
    L’analyse de l’intérêt des initiatives et accords volontaires dans les pays en développement devra être un élément essentiel du suivi entrepris. UN ولا بد أن ينصب التركيز الرئيسي ﻹجراءات المتابعة على استكشاف قيمة المبادرات والاتفاقات الطوعية في البلدان النامية.
    Rapport du Secrétaire général sur les initiatives et accords volontaires UN تقرير الأمين العام عن المبادرات والاتفاقات الطوعية
    Les initiatives et accords volontaires constituent un type d’instrument parmi d’autres susceptibles de concourir au développement durable. UN وتشكل المبادرات والاتفاقات الطوعية نوعا واحدا من طائفة عريضة من اﻷدوات التي يمكن استخدامها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les participants ont exprimé leur volonté de travailler ensemble, de façon constructive, pour qu’on parvienne à une meilleure compréhension du rôle des initiatives et des accords volontaires dans le développement durable. UN وأعرب المشتركون عن التزامهم بالعمل معا بشكل بناء من أجل إيجاد فهم أفضل لدور المبادرات والاتفاقات الطوعية في التنمية المستدامة.
    Face à la demande croissante d'aides ménagères dans les pays développés, les initiatives et les accords visant à faciliter la migration de femmes se destinant à des emplois domestiques se sont multipliés, de même que les flux migratoires spontanés de femmes. UN ولتلبية الطلب المتزايد على المساعدة في الأعمال المنزلية في البلدان المتقدمة، ازدادت المبادرات والاتفاقات الرامية إلى تيسير هجرة الإناث العاملات في المنازل، وازدادت بالتالي حالات الهجرة العفوية للنساء.
    Comment les initiatives et accords volontaires contribuent-ils à la création de capacités et à la réplication et l’adoption des succès, de façon à assurer une amélioration continue? UN كيف تسهم المبادرات والاتفاقات الطوعية في بناء القدرات وتكرار التجارب الناجحة واﻷخذ بها بما يكفل التحسين المستمر؟
    On prêtera spécialement attention aux besoins des pays en développement et des pays à économie à transition ainsi qu’à l’amélioration continue des initiatives et accords volontaires. UN وستولي هذه الجهود المقبلة اهتماما خاصا لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وكذلك لاستمرار تحسين المبادرات والاتفاقات الطوعية.
    À leur avis, les initiatives et accords volontaires ne trouvent leur place que dans un processus bien défini et cohérent de réforme de la législation, où les normes seraient améliorées et renforcées. UN وفي رأي هذه النقابات أن المبادرات والاتفاقات الطوعية ينبغي أن تتخذ مكانها في إطار عملية إصلاح تنظيمي محددة ومتكاملة بوضوح يتم فيها تحسين المعايير وتعزيزها.
    Les pouvoirs publics devraient encourager l’industrie à étendre davantage et à mettre en oeuvre ses initiatives et accords volontaires, et promouvoir le partage des meilleures pratiques écologiques. UN وينبغي للحكومات أن تشجع على توسيع نطاق انتشار وتنفيذ المبادرات والاتفاقات الطوعية للصناعة وتبادلها ﻷفضل الممارسات.
    Décision 7/6. initiatives et accords volontaires UN المقرر ٧/٦ - المبادرات والاتفاقات الطوعية
    III. Proposition en vue d’un manuel d’information sur les initiatives et accords volontaires UN ثالثا - اقتراح إعداد دليل معلومات عن المبادرات والاتفاقات الطوعية
    Ces dernières souhaitent que la Commission du développement durable prenne bien conscience du fait que les parties prenantes peuvent travailler ensemble à des travaux concrets, tels que l’élaboration conceptuelle des divers éléments, la production d’un dossier d’information sur les initiatives et accords volontaires et un processus collectif d’examen. UN وترغب المنظمات غير الحكومية في أن تعلم لجنة التنمية المستدامة أن أصحاب المصلحة يمكن أن يعملوا معـا مـن أجـل إيجاد نواتج ملموسة مثــل اﻹطــار المفاهيمي للعناصــر، ومجموعـة أدوات المبادرات والاتفاقات الطوعية، وعملية الاستعراض التي يقوم بها أصحاب المصلحة المتعددون.
    Les initiatives et accords volontaires constituent une option parmi d’autres offertes aux pays qui veulent promouvoir le développement durable et peuvent compléter utilement les règles de droit. UN وتشكل المبادرات والاتفاقات الطوعية نوعا واحدا بين عدة خيارات للسياسة المتاحة للبلدان من أجل تعزيز التنمية المستدامة، ويمكن أن تكون مكملا مفيدا لﻷطر التنظيمية.
    Dans un premier temps, les représentants de l’industrie, des syndicats et des organisations non gouvernementales devraient passer en revue les initiatives et accords volontaires pour identifier les éléments à prendre en compte dans cet examen. UN وينبغي كخطوة أولى أن يقوم ممثلو الصناعة والنقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية بدراسة المبادرات والاتفاقات الطوعية لتحديد العناصر التي يمكن النظر في أن يشملها هذا الاستعراض.
    Dans un premier temps, les représentants de l’industrie, des syndicats et des organisations non gouvernementales devraient passer en revue les initiatives et accords volontaires pour identifier les éléments à prendre en compte dans cet examen. UN وينبغـي كخطــوة أولــى أن يقوم ممثلــو الصناعــة والنقابــات العماليـة والمنظمات غير الحكومية بدراسة المبادرات والاتفاقات الطوعية لتحديد العناصر التي يمكن النظر في أن يشملها هذا الاستعراض.
    La Commission a invité le Département, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l’environnement et l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, à examiner la contribution que les initiatives et accords volontaires pourraient apporter à ses travaux futurs et à lui faire rapport à ce sujet à sa septième session. UN وقد دعت اللجنة اﻹدارة إلى القيام، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيدو، بدراسة كيفية إسهام المبادرات والاتفاقات الطوعية في اﻷعمال المقبلة للجنة، وإلى تقديم تقرير عن نتائج هذا العمل إلى اللجنة في دورتها السابعة.
    La Commission du développement durable, à sa sixième session, a recommandé un examen des initiatives et des accords volontaires. UN ٥٥ - وقد طلبت لجنة التنمية المستدامة خلال دورتها السادسة استعراض المبادرات والاتفاقات الطوعية.
    Comme prévu également au titre de la réalisation escomptée 1.2, la MINUK facilitera les arrangements concernant la participation du Kosovo à des initiatives et des accords internationaux et favorisera le dialogue entre Pristina et Belgrade au sujet de questions concrètes. UN 22 - وعلى النحو المبين في إطار الإنجاز المتوقّع 1-2، ستتولى البعثة تيسير الترتيبات الكفيلة بإشراك كوسوفو في المبادرات والاتفاقات الدولية وكذلك تيسير الحوار بين بريشتينا وبلغراد بشأن القضايا ذات الأهمية العملية.
    D'après son évaluation, la demande croissante d'aides ménagères dans les pays développés avait entraîné la multiplication des initiatives et des accords visant à faciliter la migration de femmes se destinant à des emplois domestiques et des flux migratoires spontanés de femmes. UN ففي تقديرها، أدى طلب الأسر المعيشية المتزايد على المساعدة في البلدان المتقدمة النمو، إلى زيادة المبادرات والاتفاقات الرامية إلى تيسير هجرة الإناث للعمل في المنازل، كما ازدادت الهجرة العفوية بين النساء.
    67. Devant l'augmentation de la demande d'aides ménagères dans les pays développés, les initiatives et les accords visant à faciliter la migration de femmes se destinant à des emplois domestiques se sont multipliés, de même que les flux migratoires spontanés de femmes. UN 67- وأمام زيادة الطلب على الخادمات المنزليات في البلدان المتقدمة، ازدادت المبادرات والاتفاقات الرامية إلى تيسير هجرة الإناث للعمل في الخدمة المنزلية، كما ازدادت الهجرة العفوية بين النساء.
    Élaboration avec les partenaires de 4 projets régionaux destinés à soutenir et à pérenniser les initiatives et les accords locaux visant à remédier aux causes profondes des conflits, et choix des projets à effet rapide à mettre en place en priorité en vue d'obtenir des retombées immédiates pour la paix UN وضع 4 مشاريع إقليمية مع الشركاء لدعم وتأمين استمرارية المبادرات والاتفاقات المحلية التي تهدف إلى معالجة الأسباب الكامنة وراء النـزاعات، سيجري دعمها بواسطة تحديد المشاريع السريعة الأثر ذات الأولوية بين الطوائف من أجل توفير " عوائد سلام " فورية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus