Préciser le rôle de l'Initiative spéciale pour l'Afrique | UN | توضيح دور المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا |
Quel avenir pour l'Initiative spéciale? | UN | مستقبل المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا |
Dans sa conception initiale, l'Initiative spéciale retenait 20 activités prioritaires. | UN | وحسبما خُطط في الأصل، حددت المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا 20 مجالاً تتطلب اهتماماً ذا أولوية. |
En revanche, il est désormais évident que l'Initiative spéciale pour l'Afrique était trop ambitieuse et trop imprécise. | UN | ومن ناحية أخرى، يتضح الآن أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا كانت مفرطة في الطمـــوح وغير محكمــة إلى حد كبير. |
Ce qui reste de l'Initiative spéciale pour l'Afrique ce sont les groupes thématiques. | UN | وما يتبقى من المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا هو الأفرقة المواضيعية القائمة. |
l'Initiative spéciale n'a manifestement pas donné des résultats à la hauteur des immenses espoirs qu'elle avait suscités en 1996. | UN | 67 - من الواضح أن الآمال الكبيرة التي كانت معقودة على المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا في عام 1996 لم تتحقق. |
Coopération pour la mise en oeuvre de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique | UN | التعاون على تنفيذ المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا الأولويات |
l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique est progressivement devenue un mécanisme conçu pour susciter une coordination entre les différents organismes des Nations Unies pour la réalisation de programmes régionaux et sous-régionaux. | UN | واتجهت المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا إلى أن تصبح تركيزاً ذا نطاق ضيق كآلية لرعاية تنسيق البرامج الإقليمية ودون الإقليمية فيما بين الوكالات داخل إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Cependant, l'Initiative spéciale pour l'Afrique a eu l'avantage de développer une expérience qui a servi de base à la gestation du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | بيد أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا تستحق قدرا من الثناء لتوفيرها تجربة شكلت أساساً لإعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
L'existence de l'Initiative spéciale pour l'Afrique, en tant que telle, devrait s'achever à la date que les organismes délibérants des Nations Unies jugeront indiquée. | UN | وينبغي أن ينهى وجود المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا بوصفها مبادرة خاصة مستمرة في الوقت الذي ترى هيئات اتخاذ القرار في الأمم المتحدة أنه مناسب. |
Il a été convenu que le secrétariat de l'Initiative spéciale travaillerait en coopération avec le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés pour rationaliser et améliorer la qualité des rapports tout en évitant les doubles emplois qui alourdissaient le travail et le rendaient moins efficace. | UN | وتم الاتفاق على أن تعمل أمانة المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا مع مكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا من أجل تبسيط وتحسين نوعية التقارير مع تجنب الازدواجية المملة وغير المجدية. |
Cette conclusion devrait contribuer à mettre fin au mythe selon lequel l'Initiative spéciale permettrait d'obtenir des milliards de dollars de financement supplémentaire. Cela aiderait à rétablir une vue réaliste des choses, à savoir que la tâche essentielle, extrêmement ardue, est de mobiliser des ressources. | UN | ويمكن أن تساعد هذه النتيجة في دحض المزاعم القائلة بأن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا يمكن أن تجمع بشكل ما مليارات الدولارات كتمويل إضافي، مما يسهم في إضفاء صبغة واقعية على التحدي الأساسي والبالغ الصعوبة المتمثل في تعبئة الموارد. |
Dans les deux secteurs, l'existence de l'Initiative spéciale a apparemment aidé à attirer quelques modestes contributions extrabudgétaires aux travaux des organismes participants. | UN | حيث يبدو أن وجود المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا في مجال الصحة ساعد، كما حدث في التعليم، على اجتذاب تبرعات بسيطة خارجة عن الميزانية لأعمال الوكالات المشاركة. |
56. Il semble donc que, pour les organismes des Nations Unies, la valeur de l'Initiative spéciale tient à son rôle de mécanisme d'encouragement à la coopération. | UN | 56 - وهكذا يبدو أن قيمة المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا بالنسبة لوكالات الأمم المتحدة لا تعدو كونها آلية لتشجيع تلك الوكالات على العمل معا. |
Mais, dans la plupart des cas, l'Initiative spéciale n'a pas donné suffisamment de raisons de changer, ni n'a donné une plus grande valeur à la coopération interinstitutions. | UN | بيد أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا لم تقدم في معظم الأحيان سببا كافيا لإدخال تعديل أو إضافة قيمة جديدة للتعاون بين الوكالات. |
Ces échecs de l'Initiative spéciale pointent vers un certain nombre de pistes susceptibles d'améliorer à l'avenir l'appui des Nations Unies au développement des pays africains. | UN | 77 - وتشير أوجه القصور في تجربة المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا إلى بعض الطرق التي يمكن بها تحسين دعم الأمم المتحدة للتنمية في أفريقيا في المستقبل. |
Pour toutes ces raisons, l'Initiative spéciale devrait être abandonnée et cesser ses activités au moment approprié, qui devra être déterminé par les organes de décision de l'ONU. | UN | ولهذه الأسباب، ينبغي إنهاء وجود المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا كمبادرة خاصة مستمرة في الوقت الذي ترتئيه مناسبا الهيئات الصانعة للقرار في الأمم المتحدة. |
Seuls seraient conservés les modules, qui seraient intégrés dans une structure renforcée d'appui au développement de l'Afrique, à savoir le cadre de dialogue proposé plus haut, lequel serait financé par réaffectation des ressources de l'Initiative spéciale. | UN | وهكذا فإن تركة المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا ستكون الأفرقة المواضيعية المدمجة في هيكل أشد متانة لدعم التنمية الأفريقية على النحو الموصوف أعلاه، وإعادة تخصيص الموارد المكرسة حتى الآن للمبادرة الخاصة بغية دعم الهيكل الجديد. |
En ce qui concernait le lien existant entre l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique et le cadre de coopération régionale, l'Administrateur assistant adjoint et Directeur adjoint du Bureau régional pour l'Afrique a fait remarquer que l'opération relative à la conduite des affaires publiques avait été confiée au PNUD par le biais de l'Initiative. | UN | وفيما يتعلق بالعلاقة بين مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وإطار التعاون اﻹقليمي، لاحظ أن مبادرة إدارة الحكم أنيطت ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا. |