l'initiative PPTE a donné 45 524 millions de dollars pendant la même période. | UN | وقدمت المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أيضا 45524 مليون دولار خلال نفس الفترة. |
En conséquence, le Gouvernement japonais a élargi ses mesures bilatérales d'allègement de la dette et a commencé à travailler avec d'autres pays pour réviser l'initiative PPTE. | UN | ونتيجة لذلك، قامت حكومته بتوسيع نطاق تدابيرها الثنائية الطرف بخصوص تخفيف أعباء الديون، وقد بدأت تعمل مع بلدان أخرى من أجل تنقيح المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En particulier, les efforts visant à améliorer et à accélérer l'initiative PPTE vont dans le bon sens. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الجهود المبذولة لتعزيز وتعجيل المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Il faut que la mobilisation de ressources pour financer l'initiative PPTE ne se fasse pas au détriment des autres formes d'aide au développement. | UN | واستدرك قائلا إن تعبئة الموارد لتمويل المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا ينبغي أن تعرض للخطر توفير دعم آخر من أجل التنمية. |
68. Le financement de l'initiative PPTE reste préoccupant. | UN | ٦٨ - واستطرد قائلا إن تمويل المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مازال يعتبر مسألة تثير القلق. |
l'initiative PPTE visait à ramener l'encours de la dette de chaque pays admis à bénéficier de ce programme à un niveau viable, c'est—à—dire à un niveau où le service de la dette pourrait être assuré sans provoquer une accumulation d'arriérés. | UN | وكانت المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تهدف إلى تخفيض حجم الديون غير المسددة لكل بلد مؤهل إلى مستوى مستدام، أي إلى حد يمكن عنده خدمة الديون دون الوقوع في المتأخرات. |
Les créanciers de l'Afrique continuent d'accorder un allègement de la dette dans le cadre de l'initiative PPTE et de l'initiative IADM. | UN | وواصل دائنو أفريقيا تخفيف عبء ديونهم في إطار المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة متعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين. |
Les ressources additionnelles rendues disponibles grâce à l'initiative PPTE étaient supposées être allouées aux domaines prioritaires des stratégies de réduction de la pauvreté dans les pays concernés. | UN | والموارد الإضافية التي أتيحت عن طريق المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون كان يفترض أن تخصص للأولويات التي حددتها استراتيجيات البلدان المعنية للحد من الفقر. |
Une évaluation similaire entreprise en 2003 avait déjà fait apparaître que l'initiative PPTE avait favorisé les dépenses pour les services sociaux et surtout pour l'éducation. | UN | وسبق أن أشار تقييم مماثل أجري في عام 2003 إلى أن تركيز المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد انصب على الإنفاق في الخدمات الاجتماعية، وخاصة على التعليم. |
Ces stratégies ont permis d'affecter aux secteurs sociaux des ressources allant au-delà des économies effectivement produites grâce à l'initiative PPTE. | UN | واتخذت هذه الاستراتيجيات قنوات لنقل موارد تَعَدَّت الوفورات التي تحققت من المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لتشمل القطاعات الاجتماعية. |
10. Si l'on voulait fournir plus rapidement un allègement plus profond et plus large de la dette, le coût de l'initiative PPTE augmenterait de plus de 100 %. | UN | ١٠ - وأردف قائلا إن توفير نطاقات أعمق وأوسع من تخفيف عبء الدين سوف يعمل سريعا على ما هو أكثر ضعفين من تكاليف المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
32. Jusqu'à présent, le rythme de la mise en oeuvre de l'initiative PPTE a beaucoup laissé à désirer. | UN | ٣٢ - ومضى قائلا إن الخطوة اﻷولى في تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد تركت الشيء الكثير الذي مازال منشودا. |
Le représentant de l'Ethiopie exhorte les partenaires du développement à annuler les dettes bilatérales et à mettre fin au déclin de l'APD et souligne que les ressources affectées à l'initiative PPTE devraient être des ressources additionnelles par rapport à celles fournies dans le cadre de l'APD. | UN | وحث شركاء التنمية على إلغاء الديون الثنائية وعكس الاتجاه النازل في المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛ موضحا مع ذلك أن الموارد اللازمة لتنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينبغي أن تكون إضافية فوق تلك المقدمة عن طريق المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Selon les estimations actuelles, la dette totale des pays à faible revenu dépasserait 400 milliards de dollars, soit quatre à cinq fois le montant annulé grâce à l'initiative PPTE et à l'IADM. | UN | ففي المجموع، تقدر حالياً ديون البلدان المنخفضة الدخل بما يزيد على 400 مليار دولار، وهو ما يفوق بأربعة إلى خمس أضعاف المبلغ الذي شطب في إطار المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون. |
57. l'initiative PPTE et l'IADM visent à contribuer à la réduction de la pauvreté en libérant des ressources au profit des dépenses sociales. | UN | 57- الغرض من المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون هو المساهمة في الحد من الفقر، وذلك بالإفراج عن موارد لزيادة الإنفاق الاجتماعي. |
19. Selon les prévisions, l'effet positif global de l'initiative PPTE et de l'IADM, c'est-à-dire le montant total de l'endettement qui sera annulé au bout du compte, se chiffrera à 100 milliards de dollars environ. | UN | 19- إن المنفعة الكاملة المتوقعة من المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون، أي المبلغ الإجمالي من الديون الذي سيشطب في نهاية المطاف، ستبلغ نحو 100 مليار دولار. |
28. Il y a des liens formels étroits entre les politiques de réforme économique et l'allégement de la dette, puisque pour pouvoir bénéficier de l'initiative PPTE et de l'IADM il faut démontrer qu'une réforme économique a été entreprise. | UN | 28- وهناك صِلات رسمية قوية بين سياسة الإصلاح الاقتصادي وتخفيف الديون، نظراً لأن وجود سجل أداء على مستوى الإصلاح الاقتصادي يعد شرطاً مسبقاً للمشاركة في المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون. |
71. La délégation tanzanienne se félicite de la révision de l'initiative PPTE entreprise par les membres du Groupe des Sept et espère que l'initiative renforcée permettra d'obtenir un allègement plus rapide et plus important. | UN | ٧١ - واستطرد قائلا إن وفده يرحب بإعادة النظر في المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من جانب أعضاء مجموعة السبعة، ويأمل في أن تتيح المبادرة المعززة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تخفيف اﻷعباء بشكل أسرع وأوسع نطاقا. |
28. À la fin juillet 2009, 26 pays sur les 40 éligibles avaient atteint le point d'achèvement au titre de l'initiative PPTE et remplissaient les conditions requises pour être admis à bénéficier d'un allégement de la dette de manière irrévocable tandis que neuf autres avaient atteint le point de décision et étaient admissibles à un allégement provisoire de la dette. | UN | 28- واعتباراً من أواخر تموز/يوليه 2009، كان هناك 26 بلداً قد أكمل المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتأهل للاستفادة من تخفيف لا رجعة فيه لعبء الديون من بين 40 بلداً مؤهلاً في حين أن 9 بلدان أخرى بلغت نقطة القرار وتأهلت للتخفيف المؤقت لعبء الديون. |
13. M. AKINSANYA (Nigéria) dit que l'initiative PPTE est en deçà des attentes car de nombreux pays ont du mal à satisfaire aux conditions à remplir pour en bénéficier. | UN | ١٣ - السيد أكينسانيا )نيجيريا(: قال إن المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تبلغ مستوى التوقعات المنشودة، حيث يجد كثير من البلدان أن من الصعب عليها الوفاء بالشروط المطلوبة منها للاستفادة من المبادرة. |