"المبادرة العربية للسلام" - Traduction Arabe en Français

    • l'Initiative de paix arabe
        
    Cela suppose également que les Palestiniens aplanissent leurs divergences dans le cadre de l'Initiative de paix arabe et qu'ils renforcent la position de l'Autorité nationale palestinienne, aussi bien sur la scène internationale que dans le contexte des négociations. UN كما يتطلب ذلك رأب الصدع في فلسطين على خلفية المبادرة العربية للسلام وبما يعزز من وضع السلطة الفلسطينية دوليا وتفاوضيا.
    Plutôt que d'accueillir l'Initiative de paix arabe comme un choix stratégique et l'élément central du processus de paix au Moyen-Orient, Israël a continué de confisquer des terres, de persécuter et d'emprisonner les Palestiniens sans défense. UN وبدلا من استقبال المبادرة العربية للسلام كخيار استراتيجي ونواة لعملية السلام في الشرق الأوسط، استمرت إسرائيل في مصادرة الأراضي وفي سياسات التنكيل والاعتقالات ضد الفلسطينيين العزل.
    De même, nous reconnaissons et encourageons le travail et les efforts du Quatuor ainsi que l'Initiative de paix arabe adoptée en mars 2002. UN وبالمثل، فإننا ندرك ونشجع الأعمال والجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية، فضلا عن المبادرة العربية للسلام التي اعتمدت في آذار/مارس 2002.
    Du haut de cette tribune, la Jordanie affirme qu'elle appuie les négociations qui ont repris à Annapolis et apprécie l'option stratégique de paix réaffirmée dans l'Initiative de paix arabe ainsi que la solution reposant sur la coexistence de deux États. UN من هذا المنطلق، يدعم الأردن المفاوضات التي انطلقت في أنابوليس، ويتمسك بخيار السلام الاستراتيجي الذي أكدته المبادرة العربية للسلام وبحل الدولتين.
    On doit également comprendre ce que l'Initiative de paix arabe apporte, notamment de vastes perspectives pour mettre un terme au conflit dans notre région et instaurer la paix, la sécurité et l'harmonie. UN كما أنكم تدركون بالمقابل ما توفره المبادرة العربية للسلام من آفاق رحبة لإنهاء الصراع في منطقتنا وإحلال الأمن والوئام فيها.
    :: La bonne volonté du côté arabe de tenir compte des étapes spécifiques et sérieuses qu'Israël peut entamer pour mettre en œuvre ses obligations dans le cadre des mesures de confiance susmentionnées et pour s'engager envers les principes et cadres de référence du processus de paix, en ce compris l'Initiative de paix arabe; UN :: استعداد الجانب العربي الأخذ في الاعتبار ما قد تقوم به إسرائيل من خطوات محددة وجدية باتجاه تنفيذ الالتزامات المطلوبة منها بموجب إجراءات بناء الثقة المشار إليها، والالتزام بأسس ومرجعيات عملية السلام بما فيها المبادرة العربية للسلام.
    :: Alors que la partie arabe fait preuve d'un engagement sérieux pour atteindre une paix globale et juste et que, dans ce contexte, elle a proposé l'Initiative de paix arabe, qui reflète sa vision de la manière de mettre un terme au conflit israélo-arabe et d'instaurer la paix dans la région, la partie israélienne n'a, à ce jour, proposé aucune initiative. UN :: إن الجانب العربي جاد وملتزم في السعي نحو تحقيق السلام الشامل والعادل، وفي هذا الإطار طرح المبادرة العربية للسلام التي تعكس رؤيته لإنهاء النزاع العربي الإسرائيلي وتحقيق السلام في المنطقة، بينما الجانب الإسرائيلي لم يقدم حتى الآن أي مبادرة في هذا الشأن.
    L'Égypte appuie également tout effort sérieux visant à la reprise de négociations directes sur les volets syrien et libanais. De telles négociations doivent permettre à ces deux pays de récupérer leurs territoires occupés et aboutir, à terme, à une paix globale, à la mise en œuvre de l'Initiative de paix arabe et à un règlement définitif du conflit arabo-israélien. UN كذلك تؤيد مصر أي عمل جاد من أجل استئناف المفاوضات المباشرة على المسارين السوري واللبناني، بما يسمح للدولتين باستعادة أراضيهما المحتلة، ومن ثم التوصل إلى سلام شامل وتنفيذ المبادرة العربية للسلام. وبالتالي إنهاء كامل للصراع العربي الإسرائيلي.
    La base du règlement est claire pour tout le monde, comme l'a expliqué le Président des États-Unis dans le cadre de sa vision prévoyant deux États, qui est conforme aux résolutions pertinentes des Nations Unies et à l'Initiative de paix arabe, adoptée à l'unanimité au Sommet de Beyrouth. UN إن أسس الحل واضحة ومعروفة، وقد عبرت عنها رؤية الرئيس الأمريكي لحل قائم على دولتين، وهي تتسق مع قرارات الشرعية الدولية ذات الصلة ومع المبادرة العربية للسلام التي أجمعت عليها الدول العربية منذ قمة بيروت.
    l'Initiative de paix arabe est la preuve manifeste que la partie arabe a choisi la paix avec Israël - une paix fondée sur la justice, le recouvrement des droits, et des relations solides de bon voisinage, plutôt que sur une agression continue contre les États arabes sous occupation ou la violation de leur souveraineté nationale. UN ولعل المبادرة العربية للسلام خير برهان على أن الجانب العربي اختار بالفعل السلام مع إسرائيل، ولكنه السلام القائم على العدل واستعادة الحقوق ، سلام يقوم على قاعدة صلبة من علاقات حسن الجوار، لا الاعتداءات المتكررة وانتهاك السيادة الوطنية لدولة هنا وأخرى هناك.
    8. D'exhorter la Commission quadripartite internationale à reprendre ses efforts en vue d'instaurer la paix au Moyen-Orient et de trouver une solution juste et globale au conflit arabo-israélien sur la base de l'Initiative de paix arabe; UN 8 - دعوة اللجنة الرباعية الدولية إلى استئناف العمل لتحقيق السلام في الشرق الأوسط، وإيجاد حل عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي على أساس المبادرة العربية للسلام.
    Nous réaffirmons notre position selon laquelle l'Initiative de paix arabe constitue un cadre intégré pour réaliser la paix. La paix ne sera possible en Israël que lorsqu'il se sera retiré des territoires palestiniens occupés, qu'il aura aidé à reconstruire les institutions de sécurité palestiniennes et permis à l'Autorité palestinienne de contrôler son territoire. UN وهنا، نؤكد من جديد على أن المبادرة العربية للسلام تقدم إطارا متكاملا لتحقيق السلام، وهو الأمر الذي لن يتحقق لإسرائيل إلا بانسحابها من الأراضي الفلسطينية المحتلة وإعادة بناء المؤسسات الأمنية الفلسطينية وإعطاء السلطة الفلسطينية الفرصة للسيطرة على أراضيها.
    · De confirmer le choix d'une paix juste et globale en tant que choix stratégique de la nation arabe et d'affirmer que l'Initiative de paix arabe, qui trace la bonne voie vers un règlement pacifique du différend israélo-arabe sur la base des principes et résolutions constitutifs de la légalité internationale et du principe de l'échange de la terre contre la paix; UN - تأكيد خيار السلام العادل والشامل باعتباره خياراً استراتيجياً للأمة العربية، وعلى المبادرة العربية للسلام التي ترسم النهج الصحيح للوصول إلى تسوية سلمية للصـراع العربي - الإسرائيلي مستندة إلى مبادئ الشرعية الدولية وقراراتها، ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Elle repose sur les principes énoncés par le Quatuor dans la Feuille de route et sur ceux de l'Initiative de paix arabe. Cette initiative prône l'établissement d'un État de Palestine doté de la pleine souveraineté sur son territoire et ayant Jérusalem pour capitale. Elle prône également le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis le 4 juin 1967 ainsi que le retour des réfugiés dans leur foyer. UN إن موقف الجمهورية اليمنية من قضية فلسطين جلي وواضح وينطلق من المبادئ التي جاءت بها المجموعة الرباعية في خارطة الطريق، وما عبرت عنه المبادرة العربية للسلام والتي ترتكز مبادئها على قيام دولة فلسطينية كاملة السيادة على أراضيها وعاصمتها القدس الشريف، مع انسحاب إسرائيل من كل الأراضي العربية المحتلة في حزيران/يونيه 1967 وعودة اللاجئين إلى ديارهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus