"المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة" - Traduction Arabe en Français

    • Initiative en faveur des pays pauvres
        
    • l'Initiative pour les pays pauvres
        
    • l'initiative relative aux pays pauvres
        
    • l'Initiative concernant les pays pauvres
        
    • à ces pays
        
    • l'Initiative des pays pauvres
        
    Indicateurs relatifs aux 40 pays susceptibles de bénéficier de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) UN سلسلة المؤشرات المتصلة بالبلدان الـ 40 المؤهلة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Il convient également de favoriser l'application de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, moyennant des ressources supplémentaires. UN وينبغي كذلك تشجيع تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من خلال توفير موارد إضافية.
    D'importants progrès ont été réalisés dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et 26 pays en bénéficient déjà. UN ولقد أُحرز تقدم كبير في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، حيث استفادت منها بالفعل 28 بلدا.
    De plus, en attendant l'admission du pays au point de décision de l'Initiative pour les pays pauvres très endettés (PPTE), le service de la dette demeure insoutenable. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبانتظار قبول إدراج هذا البلد في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، سيظل من المتعذر تسديد خدمة الديون.
    27. Il y a deux grands systèmes internationaux d'allégement de la dette : l'Initiative pour les pays pauvres très endettés (PPTE) et l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM). UN 27- هناك نظامان دوليان رئيسيان لتخفيف أعباء الديون هما المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    l'initiative relative aux pays pauvres très endettés devrait être automatiquement appliquée aux pays qui ont déjà obtenu de bons résultats au cours des trois années précédentes. UN وأضاف أن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينبغي أن تطبق تلقائيا على البلدان التي أثبتت بالفعل سجلا طيبا في السنوات الثلاث الماضية.
    Elle continuera de fournir son appui aux initiatives en matière d'allègement de la dette, notamment l'Initiative concernant les pays pauvres lourdement endettés, l'Initiative Multilatérale d'Allègement de la dette et l'approche à la restructuration de la dette adoptée par le Club de Paris lors des réunions d'Évian. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعمه لمبادرات تخفيف عبء الديون مثل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، ونهج إيفيان لإعادة هيكلة الديون الذي اعتمده نادي باريس.
    À cet égard, il importe que tous les créanciers soient parties prenantes dans l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE). UN ومن المهم في هذا السياق أن ينخرط جميع الدائنين في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En ce qui concerne l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, il considère que le ratio seuil dette/exportations de 150 % est fondé sur une évaluation irréaliste de l'économie de ces pays. UN وفيما يتعلق بإطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، قال إن 150 في المائة من نسبة عتبة الدين إلى الصادرات قد استندت إلى تقييم غير مواقعي لاقتصادات تلك البلدان.
    L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'expérience de l'Ouganda UN المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتجربة الأوغندية
    Des initiatives importantes telles que l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés devaient être prises en compte. UN وينبغي إيلاء الاعتبار لمبادرات هامة، مثل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a été lancée à cet effet, et il convient d'en donner acte à ses promoteurs. UN وجرى إطلاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لهذا الغرض، وينبغي نسبة الفضل الواجب إلى مروجيها.
    Le Comité a suivi avec intérêt l'évolution de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN لقد تابعت اللجنة باهتمام تطور المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La France, là aussi, a cherché à y prendre toute sa part, au sein de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et au-delà. UN وهنا مرة أخرى سعت فرنسا، من جملة أمور أخرى، إلى المشاركة الكاملة في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    40. Les participants ont été d'accord pour estimer que les principes directeurs pourraient bénéficier des enseignements tirés de l'Initiative pour les pays pauvres très endettés. UN 40- وكان هناك توافق عام على إمكانية استفادة المبادئ التوجيهية من الدروس المستخلصة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il importe d'accorder une attention immédiate à l'allégement ou au rééchelonnement de la dette des pays en développement à faible revenu ou à revenu intermédiaire qui ne sont pas couverts par l'Initiative pour les pays pauvres très endettés et dont le fardeau de la dette s'avère insoutenable. UN والضرورة تقتضي النظر على وجه الاستعجال في أمر توفير قدر ملحوظ من تخفيف الديون أو إعادة تشكيلها للبلدان النامية المنخفضة أو المتوسطة الدخل التي لا تشملها المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتتعذر استدامة عبء ديونها.
    Aussi ces pays sont-ils reconnaissants pour les efforts qui sont faits dans le cadre de l'Initiative pour les pays pauvres très endettés (PPTE) y compris par une élimination totale de la dette, offerte par certains pays développés créanciers. UN 60 - وأضاف أن هذه البلدان تشعر بالامتنان للجهود التي تبذل في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بما في ذلك الإلغاء التام لهذه الديون.
    Le communiqué publié le 30 septembre 1996 par le Comité du développement du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale traduit la position de ces gouvernements sur l'initiative relative aux pays pauvres très endettés. UN فالبيان الذي أصدرته في ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ لجنة التنمية التابعة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي يعبر عن موقف حكومات دول الاتحاد بشأن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En outre, les modalités d'octroi des dites ressources aux pays éligibles nous semblent devoir être calquées sur celles en vigueur pour les Fonds levés dans le cadre de l'Initiative concernant les pays pauvres très endettés de façon à assurer une gestion à la fois responsable et transparente. UN وعلاوة على ذلك، نؤمن بأن طرائق منح تلك الموارد للبلدان المؤهلة ينبغي أن تكون على شاكلة الطرائق المستخدمة للأموال التي يتم الحصول عليها في سياق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بغية ضمان إدارة شفافة ومسؤولة على حد سواء. ويتعين علينا أن نواجه الواقع.
    En outre, pour la première fois, deux pays admis à bénéficier de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés se sont vu accorder récemment une réduction de 80 % de la dette selon les conditions de Lyon, dans le cadre de l'aide générale de la communauté financière internationale à ces pays. UN فقد استفاد مؤخرا وﻷول مرة بلدان اثنان، أعلن عن أهليتيهما لﻹفادة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من تنفيذ شروط ليون القاضية بخفض الدين بمقدار ٨٠ في المائة في سياق المساعدة العامة التي تمنحها الدوائر المالية العالمية لهذه البلدان.
    xxiv. l'Initiative des pays pauvres très endettés et l'Initiative de l'allègement multilatéral de la dette ont créé un espace fiscal supplémentaire dans plusieurs pays les moins avancés. UN ' 24` وقد أتاحت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون فسحة مالية إضافية في العديد من أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus