Dans sa décision 8/5, la Commission du développement durable a invité les pays créanciers et les institutions financières internationales à appliquer rapidement l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وكانت لجنة التنمية المستدامة قد حثت البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية في قرارها 8/5 على أن تنفذ بسرعة المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Ayant passé avec succès cette troisième revue de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance, la Sierra Leone est admise à bénéficier, pour une deuxième année consécutive, d'une aide provisoire au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وبنجاح اكتمال الاستعراض الثالث لترتيب المرفق، أصبحت سيراليون مؤهلة لسنة أخرى من المساعدة المؤقتة في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Ainsi, en mars 2009, le pays a été admis au bénéfice de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance (FRPC) et a atteint le point de décision de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | ففي آذار/مارس 2009، على سبيل المثال، أصبح البلد مؤهلا للاستفادة من ترتيبات مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو، وبلغ نقطة البتّ في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Nous nous engageons à progresser rapidement vers l'annulation totale de la dette publique bilatérale dans le contexte de cette initiative. | UN | ونتعهد كذلك بإحراز تقدم سريع في اتجاه الإلغاء الكامل للديون الثنائية الرسمية القائمة وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Contribution de l'Italie à l'Initiative renforcée en faveur des PPTE | UN | السفير مساهمة إيطاليا في المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Toutefois, la plupart des participants se sont prononcés en faveur d'une annulation pure et simple de la dette, dans le cadre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | بيد أن معظم المشاركين أعربوا عن تفضيلهم للإلغاء الفوري لجميع الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Autre résultat à signaler, la République centrafricaine a atteint le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, ce qui a conduit à l'annulation d'une grande partie de sa dette. | UN | 15 - وكان بلوغ نقطة الإنجاز من المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تطورا إيجابيا آخر شهدته جمهورية أفريقيا الوسطى، وأدى إلى إلغاء جزء كبير من ديونها. |
Dans ce résumé, le secrétariat analyse les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) dans les pays africains endettés et propose d'appliquer d'autres critères qui permettraient à ces pays de sortir définitivement de leur surendettement. | UN | وتحلل الدراسة التقدم المحرز في مجال تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لدى البلدان الأفريقية المدينة، وتقترح السبل والوسائل التي تكفل تطبيق معايير بديلة في سبيل إيجاد حل دائم يُخَلِّص هذه البلدان من مشكلة استفحال الديون. |
Ce programme, qui ne serait appliqué que si le déficit budgétaire pour 2007 était résorbé, donnerait lieu à la mise en place d'une facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance (FMI) et s'il était mené à bien permettrait d'atteindre un point d'achèvement puis la remise complète de la dette au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وهذا البرنامج، الذي يتطلب أولا تصفية العجز المالي لعام 2007، سيفضي إلى إنشاء مرفق للحد من الفقر وتحقيق النمو مع صندوق النقد الدولي، ثم، إذا أُنجز هذا بنجاح، إلى بلوغ نقطة الاكتمال والإعفاء التام من الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Tout en appréciant l'action menée par ses partenaires de développement pour trouver une solution durable à la crise de la dette, comme l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), le Kenya considère qu'il reste encore beaucoup à faire pour libérer les pays en développement de la charge de la dette. | UN | وكينيا تشعر بالتقدير إزاء الجهود التي يبذلها شركاؤها الإنمائيون من أجل التوصل لحل دائم لأزمة الدين، من قبيل المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومع هذا، فإنها ترى أنه لا يزال يتعين الاضطلاع بالكثير حتى تتمكن البلدان النامية من التحرر من عبء الدين. |
b) [Convenu] Encourager tous les créanciers qui ne l'ont pas encore fait à participer à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés; | UN | (ب) [متفق عليه] تشجيع جميع الدائنين الذين لا يشاركون حتى الآن في المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى القيام بذلك؛ |
De nombreuses délégations ont déclaré qu'il fallait accélérer la réduction de la dette de ces pays et simultanément mettre en oeuvre des programmes efficaces d'élimination de la pauvreté, et que l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés devrait être financée grâce à des ressources complémentaires nouvelles, et mise en oeuvre dès que possible. | UN | وذكرت وفود عديدة أن من الضروري الإسراع بتخفيض الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، في آن واحد مع تنفيذ برامج فعالة للقضاء على الفقر، وأن المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينبغي أن تمول عن طريق موارد جديدة وإضافية وأن تنفذ في أقرب وقت ممكن. |
Le 9 juillet 2007, le Fonds monétaire international et l'Association internationale de développement de la Banque mondiale ont convenu que l'Afghanistan avait pris des mesures nécessaires pour atteindre son < < point de décision > > dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | 59 - وفي 9 تموز/يوليه 2007، اتفق صندوق النقد الدولي والمؤسسة الإنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي على أن أفغانستان قد اتخذت الخطوات الضرورية لبلوغ " مرحلة اتخاذ القرار " في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Une fois terminé le premier examen du programme actuel, la Sierra Leone devrait parvenir au point d'achèvement au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et bénéficier d'un allégement de sa dette à hauteur de 675 millions de dollars en valeur actualisée nette en 2000. | UN | 11 - واستطرد قائلا إنه بعد إنجاز الاستعراض الأول للبرنامج الحالي، يتوقع أن تبلغ سيراليون نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتتأهل لتخفيف عبء مديونيتها بمقدار 675 مليون دولار بالقيمة الحالية الصافية لعام 2000. |
Une fois terminé le premier examen du programme actuel, la Sierra Leone devrait parvenir au point d'achèvement au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et bénéficier d'un allégement de sa dette à hauteur de 675 millions de dollars en valeur actualisée nette en 2000. | UN | 11 - واستطرد قائلا إنه بعد إنجاز الاستعراض الأول للبرنامج الحالي، يتوقع أن تبلغ سيراليون نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتتأهل لتخفيف عبء مديونيتها بمقدار 675 مليون دولار بالقيمة الحالية الصافية لعام 2000. |
Alors que l'aide assortie de conditions financières libérales et un éventuel rééchelonnement de la dette extérieure devraient améliorer les problèmes de liquidité en République de Moldova, une stratégie de désendettement récemment approuvée, alliée à une demande d'allégement de la dette au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), devrait alléger l'endettement du Kirghizistan. | UN | وفي حين أن تقديم المساعدة عن طريق التمويل بشروط ميسرة وإمكانية إعادة جدولة الديون الخارجية أمران سيحدان من مشاكل السيولة في جمهورية مولدوفا، فمن شأن استراتيجية تمت الموافقة عليها مؤخرا لتخفيف الديون مصحوبة بطلب لتخفيف عبء الديون بموجب المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تؤدي إلى تخفيف عبء الديون في قيرغيزستان. |
Nous nous engageons à progresser rapidement vers l'annulation totale de la dette publique bilatérale dans le contexte de cette initiative. | UN | ونتعهد كذلك بإحراز تقدم سريع في اتجاه الإلغاء الكامل للديون الثنائية الرسمية القائمة وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Néanmoins, sur les 41 pays admis à bénéficier de cette initiative, seuls 22 ont atteint le point d'achèvement, qui rend possible un allégement intégral de la dette. | UN | إلا أنه من بين ال41 بلداً من هذه البلدان المؤهلة والتي تشملها المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم يبلغ نقطة الإنجاز حتى الآن سوى 22 بلداً أصبح يتوافر بالنسبة إليها تخفيف كامل للديون. |
C'est pourquoi je me félicite de votre intérêt pour la nouvelle stratégie pour la réduction de la pauvreté menée en association avec l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, visant à alléger leur dette. | UN | ولذا، فإني أرحب باهتمامكم باستراتيجية الحد من الفقر الجديدة بالاقتــران مع المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والهادفة إلى تخفيف ديونها. |
Reconnaissant l'impact social du fardeau de la dette pour de nombreux pays, l'Union européenne s'efforcera d'assurer la mise en oeuvre intégrale et rapide de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres en développement fortement endettés. | UN | وتسليما بالأثر الاجتماعي لعبء الدين في بلدان كثيرة، سوف يكافح الاتحاد الأوروبي لضمان تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بصورة كاملة وبسرعة. |