En outre, la RDP lao est partie à l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong contre la traite (COMMIT). | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت لاو في المبادرة الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ لمكافحة الاتجار. |
Le Directeur du bureau cambodgien d'IJM a assisté à la réunion de l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong contre la traite des personnes, organisée à Vientiane. | UN | وحضر مدير مكتب الشعبة الميداني في كمبوديا اجتماع عملية المبادرة الوزارية المنسقة لمنطقة نهر الميكونغ ضد الاتجار بالبشر، المعقود في فينتيان. |
Du 20 au 22 janvier, elle a assisté à la réunion des responsables de l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong contre la traite des êtres humains (COMMIT) à Bagan (Myanmar). | UN | وفي الفترة من 20 إلى 22 كانون الثاني/يناير، حضرت اجتماع كبار المسؤولين في المبادرة الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ لمكافحة الاتجار، المعقود في باغان، ميانمار. |
Le Gouvernement participe à l'Initiative ministérielle coordonnée des pays du Mékong et a adopté un plan d'action sousrégional à cet égard. | UN | وتشارك الحكومة أيضا في المبادرة الوزارية المنسقة لبلدان نهر الميكونغ فيما يتعلق بالاتجار، وقد اعتمدت خطة عمل دون إقليمية في هذا الصدد. |
Par ailleurs, la COMMIT, quant à elle, a adopté des principes directeurs régionaux concernant la protection des victimes et le recrutement de la main-d'œuvre. | UN | وفي منطقة الميكونغ، اعتمدت المبادرة الوزارية المنسقة بالمثل مبادئ توجيهية إقليمية لحماية الضحايا وتوظيفهم. |
17. En octobre 2004, par exemple, un mémorandum d'accord sur la coopération pour lutter contre la traite des personnes dans le bassin du Mékong a été signé par l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong contre la traite des êtres humains. | UN | 17- فعلى سبيل المثال، في تشرين الأول/أكتوبر 2004، تم التوقيع على مذكرة التفاهم بشأن التعاون على مكافحة الاتجار بالأشخاص في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية من جانب المبادرة الوزارية المنسقة لحوض نهر الميكونغ لمكافحة الاتجار. |
Sous leurs auspices, une série de forums nationaux pour les pays du bassin du Mékong suivis de forums sous-régionaux a été organisée pour rassembler les représentants de chaque pays venus soumettre des recommandations aux décideurs politiques de l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong contre la traite (COMMIT). | UN | فقد شمل المنتديان سلسلة من المنتديات الوطنية في بلدان في منطقة ميكونغ الفرعية العظمى، تلتها منتديات دون إقليمية اجتمع فيها ممثلو كل بلد وقدموا توصيات إلى مقرري سياسات المبادرة الوزارية المنسَّقة لميكونغ لمكافحة الاتجار. |
Ainsi est née l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong contre la traite. | UN | وأرسيت نتيجة لذلك المبادرة الوزارية المنسقة لمنطقة نهر الميكونغ بشأن مكافحة الاتجار (اختصاراً المبادرة الوزارية). |
En octobre 2004, il a accueilli la réunion de l'Initiative ministérielle coordonnée par six pays du Mékong pour lutter contre la traite des personnes. | UN | واستضافت اجتماع المبادرة الوزارية التي تنسقها ستة بلدان في منطقة الميكونغ لمكافحة الاتجار بالبشر في تشرين الأول/ أكتوبر 2004. |
Sur le plan régional, l'Initiative ministérielle coordonnée contre le trafic dans le bassin du Mékong (COMMIT) a été signée à Yangon en octobre 2004. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، جرى التوقيع في يانغون في تشرين الأول/أكتوبر 2004 على المبادرة الوزارية المنسّقة لحوض نهر الميكونغ. |
En outre, le Comité félicite l'État partie pour sa coopération bilatérale, régionale et internationale à cet égard, y compris dans le contexte du mémorandum d'accord sur le Projet régional asiatique de lutte contre la traite des personnes (ARTIP) et du mémorandum d'accord concernant l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong contre la traite des personnes (COMMIT). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تثني اللجنة على الدولة الطرف لتعاونها على كل من المستوى الثنائي والإقليمي والدولي في هذا الصدد، بما في ذلك تعاونها في سياق مذكرة التفاهم بشأن مشروع آسيا الإقليمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، والمذكرة بشأن المبادرة الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ لمكافحة الاتجار. |
Dans le cadre de l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong, action régionale plurisectorielle renforcée, un accord de coopération a été signé à Yangdon en octobre 2004 entre les pays de la sous-région du Grand Mékong. | UN | وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز التصدي متعدد القطاعات في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية، ومن خلال المبادرة الوزارية المنسَّقة لمنطقة الميكونغ، تم في يانغون في تشرين الأول/أكتوبر 2004 التوقيع على اتفاق للتعاون بين بلدان المنطقة. |
La traite constitue également une question dont il est désormais tenu compte et le Gouvernement contribue à des actions régionales telles que l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong. | UN | والاتجار هو أيضاً مسألة مقبولة الآن والحكومة تشارك في الجهود الإقليمية من قَبيل المبادرة الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ لمكافحة الاتجار(132). |
Le Myanmar est partie à la Convention des Nations Unies sur le crime transnational organisé (Convention de Palerme) et il a pris part au projet de la région Asie sur la traite des personnes (ARTIP), parrainé par l'Australie, et à l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong contre la traite (COMMIT). | UN | وأشار إلى أن ميانمار طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (اتفاقية باليرمو)، كما أنها شاركت في المشروع الإقليمي بشأن الاتجار بالبشر في آسيا، وهو مشروع ترعاه أستراليا، وفي المبادرة الوزارية المنسَّقة لمنطقة الميكونغ. |
32. l'Initiative ministérielle coordonnée du Mékong contre la traite (COMMIT) a adopté en 2004 un mémorandum d'accord par lequel les États membres reconnaissent le lien existant entre la demande pour la traite et la demande croissante de main-d'œuvre exploitable et de services sexuels nés de l'exploitation. | UN | 32- واعتمدت المبادرة الوزارية المنسقة لمنطقة نهر الميكونغ بشأن مكافحة الاتجار عام 2004 مذكرة تفاهم تعترف فيها الدول الأعضاء " بالصلة بين الطلب على الاتجار وتزايد الطلب على الاستغلال في العمل والخدمات الجنسية الاستغلالية " . |