Il n'est cependant pas indiqué dans ces rapports si cette initiative a été concluante. | UN | ولم تبين التقارير، مع ذلك، ما إذا كانت تلك المبادرة قد أصابها النجاح. |
Tout en nous réjouissant de l'accord, ma délégation note que cette initiative a été prise en dehors du cadre de l'ONU. | UN | وبينما يرحب وفدي بالاتفـــاق، فإنه يلاحظ أن هذه المبادرة قد اتخذت خارج إطار اﻷمـــم المتحــدة. |
ii) L'initiative a conduit à la mise en place de programmes et d'institutions spécialisées pour le soutien de l'entreprenariat et de l'innovation; | UN | ما إذا كانت المبادرة قد نجحت في إنشاء برامج ومؤسسات مكرسة لدعم منظمي المشاريع والابتكار؛ |
l'initiative avait déjà fourni des prestations de renforcement des capacités au cas par cas, y compris en appuyant l'élaboration d'une stratégie spécifique, en organisant un atelier de formation pour les juges et les enquêteurs et en facilitant l'établissement de contacts à l'étranger. | UN | وكانت المبادرة قد قدّمت بالفعل بناءً للقدرات بشأن قضايا محددة، وتضمن ذلك المساعدة في وضع استراتيجية القضية، وتقديم حلقات عمل تدريبية للقضاة والمحققين، وتيسير الاتصالات في الولايات القضائية الأجنبية. |
Une autre délégation a déclaré que les priorités de l'Initiative étaient définies en termes généraux et qu'il fallait d'abord les mettre en oeuvre pour obtenir un changement. | UN | وقال وفد آخر إن أولويات المبادرة قد صيغت بصورة عامة ولذلك ينبغي أن تنفذ حتى يكون لها أي أثر. |
Je me félicite que cette initiative ait pris une dimension universelle. | UN | ومن دواعي سروري أن هذه المبادرة قد أصبحت ذات صبغة عالمية. |
Cette initiative a recueilli un large appui transrégional et pourrait servir de base au lancement de véritables négociations. | UN | تلك المبادرة قد حازت تأييدا عبر الأقاليم ويمكن اعتبارها أساسا للشروع في مفاوضات حقيقية. |
Elle estime que son initiative a encouragé la CEE à organiser les manifestations précitées. | UN | وترى المنظمة أن هذه المبادرة قد شجعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على إقامة المناسبات المذكورة أعلاه. |
Il convient de rappeler que cette initiative a été présentée lors de l'une des manifestations parallèles organisées à Recife au cours de la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه المبادرة قد قدمت أثناء أحد المناسبات الموازية التي نظمت في ريسيفي خلال انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
Nous constatons avec satisfaction que l'initiative a été approuvée par consensus dans la résolution 49/139 B, avec le formidable appui des 67 pays qui l'ont parrainée. | UN | ويسرنا أن نلحظ أن المبادرة قد اعتمدت بتوافق اﻵراء في القرار ٤٩/١٣٩ باء، وبتأييد قوي من ٦٧ بلدا شارك في تقديمها. |
3. Ces divergences de vues peuvent s'expliquer par le fait que l'initiative a été conçue comme un outil d'apprentissage plutôt que comme un instrument réglementaire. | UN | 3- ويمكن تفسير هذه الآراء المتباينة بأن المبادرة قد نُظر إليها على أنها أداة تعلّم وليس كأداة تنظيمية. |
Il ressort d'un examen ultérieur que cette initiative a considérablement contribué à l'établissement d'échéanciers sectoriels conduits par le Gouvernement dans les domaines tels que l'agriculture et l'aménagement des bassins hydrographiques. | UN | واتضح من استعراض أُجري في وقت لاحق أن هذه المبادرة قد أسهمت كثيرا في وضع جداول بالقطاعات الحكومية في مجالات مثل الزراعة وإدارة مستجمعات المياه. |
Elle se demande si cette initiative a porté ses fruits lors des élections de 2007 et si l'une quelconque des commissions parlementaires est actuellement présidée par une femme. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هذه المبادرة قد أثمرت في انتخابات عام 2007 وعما إذا كانت المرأة ترأس حالياَ إحدى اللجان البرلمانية. |
Je suis heureux de dire que cette initiative a été bien reçue dans l'ensemble avec un appui énergique à l'intérieur des Fidji, notamment de la part de dirigeants de communautés et de personnalités très respectées dans la société civile et dans le pays. | UN | ويسرني أن أذكر أن هذه المبادرة قد حظيت عموما بتأييد قوي جدا داخل فيجي، وخصوصا من قادة المجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية في البلد الذين يتمتعون بسمعة واحترام كبيرين. |
3. Ces divergences de vues peuvent s'expliquer par le fait que l'initiative a été conçue comme un outil d'apprentissage plutôt que comme un instrument réglementaire. | UN | 3- ويمكن تفسير هذه الآراء المتباينة بأن المبادرة قد نُظر إليها على أنها أداة تعلّم وليس كأداة تنظيمية. |
et tu découvriras que l'initiative a été démantelée. | Open Subtitles | وسوف تعرفين أن المبادرة قد كُشِفت |
Au moment de l'établissement du présent rapport, l'initiative avait reçu des demandes d'assistance de 21 pays et intervenait activement dans sept pays. | UN | وفي الوقت الذي أُعد فيه هذا التقرير، كانت المبادرة قد تلقَّت طلبات مساعدة من 21 بلداً وكانت منخرطة بنشاط في العمل مع سبعة بلدان في هذا الصدد. |
63. L'Inspecteur a noté que l'initiative avait abouti à des résultats limités. | UN | 63- ولاحظ المفتش أن المبادرة قد أتاحت جمع مبلغ محدود. |
63. L'Inspecteur a noté que l'initiative avait abouti à des résultats limités. | UN | 63 - ولاحظ المفتش أن المبادرة قد أتاحت جمع مبلغ محدود. |
En gros, celle-ci a conclu que tous les projets relevant de la phase IV de l'Initiative étaient clairement et expressément conçus conformément aux décisions pertinentes du Conseil d'administration; que le PNUD et le personnel affecté aux projets étaient pleinement déterminés à exécuter le mandat de l'Initiative et que toutes les activités afférentes aux projets étaient conformes aux décisions du Conseil. | UN | وعموما خلصت البعثة إلى أن جميع مشاريع المرحلة الرابعة من المبادرة قد صُممت بصورة واضحة ومفصلة كي تكون متوافقة مع المقررات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي. ويلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفو المشاريع التزاما تاما بتنفيذ الولاية وتتوافق جميع الأنشطة المشاريعية مع المقررات المتخذة. |
Bien que cette initiative ait porté des fruits, il demeure encore des obstacles, dans les mentalités et dans les valeurs sociales, à la présence des femmes dans la bureaucratie. | UN | وبالرغم من أن المبادرة قد أثبتت فعاليتها فلا تزال هنالك تحديات تواجه المجهودات المبذولة للتغلب على المعوقات في المواقف والقيم الاجتماعية بشأن المرأة في النظام البيروقراطي. |