Dans sa demande directe formulée en 2011, la Commission a pris note du premier rapport du Gouvernement. | UN | 27 - أحاطت اللجنة علما، في الطلب المباشر الذي قدمته عام 2011، بتقرير الحكومة الأول. |
Dans une demande directe formulée en 1998, la Commission d'experts a noté qu'une étude, demandée par le Ministère de l'emploi et du travail, avait montré que sur les 141 catégories sectorielles d'emplois existant en Belgique, 16 seulement avaient été établies après analyse du contenu de l'emploi. | UN | 7 - لاحظت اللجنة، في طلبها المباشر الذي قدمته عام 1998، أن دراسة كلفت وزارة التوظيف والعمل بإجرائها بينت أن 16 في المائة فقط من تصنيفات الوظائف القطاعية الـ 141 الموجودة في بلجيكا، لها أساس تحليلي. |
Dans sa demande directe formulée en 2011, la Commission a pris note des informations statistiques fournies par le Gouvernement concernant les infractions liées à la pornographie mettant en scène des enfants et la prostitution de mineurs. | UN | 20 - أحاطت اللجنة علما، في الطلب المباشر الذي قدمته عام 2011، بالإحصاءات التي قدمتها الحكومة في ما يتعلق بالجرائم التي تنطوي على استغلال الأطفال في المواد الإباحية وقوادة القصّر. |
Dans sa demande directe formulée en 2013, la Commission a rappelé que, depuis plusieurs années, elle soumettait ses commentaires à propos des conventions collectives qui contenaient des clauses discriminatoires à l'égard des femmes, notamment sur le plan des prestations. | UN | 67 - وأشارت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته عام 2013، إلى أنها ما انفكت تعلق منذ عدة سنوات على الاتفاقات الجماعية التي تتضمن أحكاما تميز ضد المرأة، ولا سيما في ما يتعلق بمزايا معينة. |
Dans sa demande directe formulée en 2010, la Commission a noté que, selon l'indication du Gouvernement, les dispositions contre la discrimination du Code du travail avaient été modifiées en novembre 2008. | UN | 106 - أحاطت اللجنة علما، في الطلب المباشر الذي قدمته عام 2010 ، بإشارة الحكومة إلى أن الأحكام المناهضة للتمييز من قانون العمل عدلت في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Dans sa demande directe formulée en 2011, la Commission a réitéré sa demande d'information sur les dispositions en vigueur qui établissaient des prestations différentes pour les travailleurs et les travailleuses qui adoptaient un enfant. | UN | 121 - أشارت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته عام 2011، إلى طلبها السابق للحصول على معلومات عن الأحكام السارية التي تنشئ فروقا في استحقاقات العاملين والعاملات الذين يتبنون أطفالا. |
Dans sa demande directe formulée en 2011, la Commission a noté que, selon les indications du Gouvernement, le Bureau du Procureur général avait fait savoir que, depuis l'entrée en vigueur de la loi sur le droit des femmes à une vie sans violence, 199 985 plaintes pour actes de violence contre les femmes avaient été reçues, soit 34 410 en 2007, 70 015 en 2008 et 95 560 en 2009. | UN | 127 - وأحاطت اللجنة علما، في الطلب المباشر الذي قدمته عام 2011، بما ذكرته الحكومة من أن مكتب المدعي العام أشار إلى أنه تلقى منذ بدء نفاذ القانون الأساسي المتعلق بحق المرأة في حياة خالية من العنف، 199985 من الشكاوى المتعلقة بالعنف الجنساني منها 410 34 عام 2007، و 015 70 عام 2008، و560 95 عام 2009. |
Dans sa demande directe formulée en 2013, la Commission a rappelé qu'elle avait noté dans ses commentaires précédents que l'article 175 de la loi sur le travail, qui définit le harcèlement sexuel, n'envisageait apparemment que le harcèlement sexuel qui s'apparentait à un chantage sexuel et pas le harcèlement en raison d'un environnement hostile. | UN | 71 - أشارت اللجنة، في طلبها المباشر الذي قدمته عام 2013، إلى تعليقاتها السابقة ملاحظة أن المادة 175 من قانون العمل، التي تعرف التحرش الجنسي، لا تغطي على ما يبدو إلا التحرش مقابل منح امتيازات، وليس التحرش الجنسي في بيئة عدائية. |
Dans sa demande directe formulée en 2012, la Commission a noté que, selon les indications du Gouvernement, la proportion de plaintes concernant des discriminations liées à la grossesse par rapport au nombre total de plaintes relatives à l'emploi demeurait très élevée (respectivement 43,18 % en 2009, 42,4 % en 2010 et 33,5 % en 2012). | UN | 13 - لاحظت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته عام 2012، إشارة الحكومة إلى أن عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس الحمل، كنسبة من العدد الإجمالي للشكاوى المتعلقة بالتمييز في العمالة، ما زال مرتفعا جدا (43.18 في المائة عام 2009، و 42.4 في المائة في عام 2010، و33.5 في المائة عام 2012). |
Dans sa demande directe formulée en 2012 (réitérée en 2013), la Commission a noté que, selon les indications du Gouvernement, le projet de code du travail, actuellement en attente de soumission à la future Assemblée nationale pour adoption, a consacré le principe de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes pour un travail de valeur égale. | UN | 82 - أحاطت اللجنة علما، في الطلب المباشر الذي قدمته عام 2012 (وكررته عام 2013)، بإشارة الحكومة إلى أن مشروع قانون العمل، الذي هو في انتظار تقديمه إلى الجمعية الوطنية، يرسخ مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Dans sa demande directe formulée en 2012, la Commission a noté que le Plan national d'action contre la traite des femmes et des enfants pour 2008-2012 et le onzième Plan quinquennal pour la création d'un système de secours et de protection pour les mineurs vagabonds ne semblent pas traiter l'exploitation commerciale des enfants qui ne sont pas victimes de la traite ou qui ne vivent pas dans la rue. | UN | 59 - ولاحظت اللجنة، في طلبها المباشر الذي قدمته عام 2010، أن خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال 2008 - 2012 والخطة الخمسية الحادية عشرة المتعلقة بإنشاء نظام لإغاثة القصر المشردين وحمايتهم لا تعالجان على ما يبدو الاستغلال التجاري للأطفال الذين ليسوا من ضحايا الاتجار بالبشر، أو لا يعيشون في الشوارع. |
Dans sa demande directe formulée en 2012, la Commission a noté que des subventions avaient été introduites au niveau fédéral pour réduire le coût salarial des employeurs engageant de < < très jeunes travailleurs > > (jeunes recrutés avant leur dix-neuvième anniversaire), de jeunes chômeurs de moins de 26 ans sans diplôme d'études secondaires et des travailleurs à bas salaire (de 19 à 29 ans). | UN | 18 - لاحظت اللجنة، في طلبها المباشر الذي قدمته عام 2012، أن الإعانات التي بدأ العمل بها على المستوى الاتحادي للحد من تكاليف الأجور بالنسبة لمشغلي العمال الشباب الصغار جدا (الشباب المعينين قبل بلوغ التاسعة عشرة من العمر) والشباب العاطلين عن العمل دون السادسة والعشرين من العمر من دون دبلوم التعليم الثانوي، والعمال ذوي الأجور المنخفضة (بين 19 و29 سنة من العمر). |