"المباشر فيما بين" - Traduction Arabe en Français

    • directe entre
        
    • direct entre
        
    • directes entre
        
    • directs entre
        
    • informatiques entre
        
    La création de modalités de coopération directe entre les services de détection et de répression et les systèmes judiciaires a été recommandée. UN وأوصوا بإنشاء قنوات للتعاون المباشر فيما بين أجهزة إنفاذ القانون وفيما بين السلطات القضائية.
    La possibilité d'une communication directe entre nouvelles recrues contribue à la constitution d'un utile réseau humain entre administrateurs auxiliaires à l'échelle du système. UN وتسهم إمكانية الاتصال المباشر فيما بين الأفراد الذين جرى توظيفهم حديثاً في إيجاد شبكة مفيدة متألفة من الموظفين الفنيين المبتدئين على نطاق المنظومة.
    Le chapitre aborde aussi la question de l'investissement étranger direct entre pays en développement. UN ويتناول الفصل بالدراسة مسألة الاستثمار اﻷجنبي المباشر فيما بين البلدان النامية.
    Reconnaissant aussi l'importance d'un échange direct entre l'ensemble des acteurs locaux, et soulignant le rôle central qu'ils sont appelés à jouer dans la lutte contre la pauvreté, UN وإذ تدرك كذلك أهمية التبادل المباشر فيما بين الفعاليات المحلية وتؤكد على دورها الرئيسي في مكافحة الفقر،
    Les accords de partenariat offraient un modèle de ce que la CNUCED pouvait faire, et le rôle non traditionnel joué par le secrétariat au Sommet en tant que vecteur d'interactions directes entre toutes les parties, sur tous les sujets — rôle qui avait en outre été mûrement réfléchi — était un modèle qui pouvait être appliqué ailleurs. UN واتفاقات الشراكة هي نموذج لما يمكن للأونكتاد القيام به، كما أن الاستخدام غير التقليدي في مؤتمر القمة لأمانته كأداة للتفاعل المباشر فيما بين كافة الأطراف بشأن جميع المواضيع التي جرى اختيارها بعناية بحيث تختلف عن الطريقة المعتادة يشكل نموذجاً يمكن تطبيقه في أماكن أخرى.
    Par ailleurs, la coopération en matière d'investissement entre pays du Sud a été renforcée au moyen d'accords internationaux susceptibles de faciliter les investissements étrangers directs entre pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، تحققت زيادة في التعاون الاستثماري فيما بين بلدان الجنوب من خلال اتفاقات الاستثمار الدولية التي يمكن أن تيسر تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين البلدان النامية.
    a) Promouvoir des programmes visant à renforcer la coopération, notamment la coopération Sud-Sud dans le domaine des TIC pour les projets de développement, y compris les idées et projets susceptibles d'améliorer les liens informatiques entre pays en développement; UN " (أ) تعزيز البرامج الرامية إلى تكثيف التعاون، لا سيما التعاون بين دول الجنوب، في مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال لمشاريع التنمية، بما في ذلك الأفكار والمشاريع الرامية إلى تعزيز إمكانية الاتصال المباشر فيما بين البلدان النامية عن طريق الإنترنت؛
    La possibilité d'une communication directe entre nouvelles recrues contribue à la constitution d'un utile réseau humain entre administrateurs auxiliaires à l'échelle du système. UN وتسهم إمكانية الاتصال المباشر فيما بين الأفراد الذين جرى توظيفهم حديثاً في إيجاد شبكة مفيدة متألفة من الموظفين الفنيين المبتدئين على نطاق المنظومة.
    Pour faire avancer les choses, une communication directe entre le Comité, les représentants élus des territoires et les puissances administrantes est essentielle, et j'encourage le Comité à œuvrer en faveur d'un dialogue axé sur l'action à tous les niveaux. UN والاتصال المباشر فيما بين اللجنة الخاصة وممثلي الأقاليم المنتخبين والدول القائمة بالإدارة هو أمر أساسي لإحراز تقدم. وإني أشجِّع اللجنة الخاصة على العمل على إجراء حوار عملي المنحى على جميع المستويات.
    Il a pour objectif de promouvoir une coopération directe entre entreprises, d'accroître l'utilisation de divers services proposés par le SERCOTEC et de créer des bureaux locaux de liaison devant servir de moteur du développement. UN وهدف برنامج " بروفو " هو تشجيع التعاون المباشر فيما بين المؤسسات وزيادة اللجوء إلى خدمات أخرى تقدمها الوكالة وإنشاء جهات تنسيق في الاقتصادات المحلية لتؤدي دورها كمنشطات للتنمية.
    2. Les États Parties, afin de faciliter l'application efficace des dispositions découlant de la présente Convention, concluent des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux prévoyant une coopération directe entre leurs services de détection et de répression et, lorsque de tels accords ou arrangements existent déjà, les modifient en vue de renforcer la coopération et la coordination. UN 2- بغية تيسير التنفيذ الفعال للأحكام الناشئة عن هذه الاتفاقية، تبرم الدول الأطراف اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف للتعاون المباشر فيما بين أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين، وتدخل تعديلات على مثل هذه الاتفاقات أو الترتيبات في حالة وجودها من أجل زيادة التعاون والتنسيق.
    S'agissant du paragraphe 2, toutefois, une communication directe entre les tribunaux ou avec le représentant étranger risque d'être difficile dans certains cas et d'exiger l'aide des ministères intéressés. UN غير أنه فيما يتعلق بالفقرة )٢( ، قد يكون الاتصال المباشر فيما بين المحاكم أو مع الممثل اﻷجنبي صعبا في بعض الحالات ويحتاج إلى مساعدة من دوائر حكومية .
    19. Collaborer pour l'acquisition de connaissances technologiques et des instruments nécessaires à la recherche scientifique orientée vers l'exploration et l'exploitation des ressources vivantes ou non vivantes, et vers la prévention et le contrôle effectif de la pollution marine, conscients de l'importance d'une coopération directe entre leurs institutions nationales; UN ١٩ - التعاون على اكتساب المعارف واﻷدوات التكنولوجية اللازمة للبحث العلمي بهدف استكشاف واستغلال الموارد الحية وغير الحية، فضلا عن منع التلوث البحري والتحكم فيه بصورة فعﱠالة، مع مراعاة أهمية التعاون المباشر فيما بين معاهدها الوطنية؛
    7. L'investissement direct entre pays en développement devrait être encouragé. UN ٧- وينبغي تشجيع الاستثمار المباشر فيما بين البلدان النامية.
    Le moment est venu de modifier les priorités des processus de consultation existants, en mettant clairement l'accent sur les intérêts partagés et l'instauration d'un dialogue direct entre les pays d'origine, de transit et de destination. UN وقد آن الأوان لتغيير أولويات عمليات التشاور القائمة، مع التركيز بصورة واضحة على المصالح المشتركة والحوار المباشر فيما بين دول المنشأ والمرور العابر والمقصد.
    L'Atelier et sa table ronde ont également permis d'instaurer un dialogue direct entre des spécialistes des techniques spatiales, des responsables politiques, des décideurs, des enseignants et des représentants du secteur privé de pays en développement et de pays industrialisés. UN 8- وأتاحت حلقة العمل والمائدة المستديرة التي عُقدت بها فرصة للحوار المباشر فيما بين خبراء تكنولوجيا الفضاء ومقرّري السياسات ومتّخذي القرارات وممثلي الأوساط الأكاديمية والقطاع الصناعي الخاص في البلدان النامية والصناعية على السواء.
    Il a favorisé la coopération sous-régionale et agi en intermédiaire impartial en stimulant la coopération bilatérale et les consultations directes entre gouvernements. UN وروج اليوندسيب للتعاون على المستوى دون اﻹقليمي ، وأدى دور الوسيط اﻷمين في النهوض بالتعاون الثنائي والتشاور المباشر فيما بين الحكومات .
    Les accords de partenariat offraient un modèle de ce que la CNUCED pouvait faire, et le rôle non traditionnel joué par le secrétariat au Sommet en tant que vecteur d’interactions directes entre toutes les parties, sur tous les sujets – rôle qui avait en outre été mûrement réfléchi – était un modèle qui pouvait être appliqué ailleurs. UN واتفاقات الشراكة هي نموذج لما يمكن للأونكتاد القيام به، واستخدام أمانته في مؤتمر القمة كأداة للتفاعل المباشر فيما بين كافة الأطراف بشأن جميع المواضيع، وهو استخدام غير تقليدي، بل إنه اختير بعناية بحيث يختلف عن الطريقة المعتادة، يشكل نموذجاً يمكن تطبيقه في أماكن أخرى.
    Les accords de partenariat offraient un modèle de ce que la CNUCED pouvait faire, et le rôle non traditionnel joué par le secrétariat au Sommet en tant que vecteur d'interactions directes entre toutes les parties, sur tous les sujets - rôle qui avait en outre été mûrement réfléchi - était un modèle qui pouvait être appliqué ailleurs. UN واتفاقات الشراكة هي نموذج لما يمكن للأونكتاد القيام به، واستخدام أمانته في مؤتمر القمة كأداة للتفاعل المباشر فيما بين كافة الأطراف بشأن جميع المواضيع، وهو استخدام غير تقليدي، بل إنه اختير بعناية بحيث يختلف عن الطريقة المعتادة، يشكل نموذجاً يمكن تطبيقه في أماكن أخرى.
    La répartition géographique des investissements étrangers directs entre les pays en développement sans littoral reste inégale, car la plus grande partie des montants vont à quelques pays riches en ressources, comme le montre la figure IV ci-dessous. UN وما زال التوزيع الجغرافي للاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين البلدان النامية غير الساحلية غير متساو، حيث تتلقى بضعة بلدان غنية بالموارد غالبية التدفقات الإجمالية للاستثمار الأجنبي المباشر، على النحو المبين في الشكل الرابع.
    b) Renforcer ou créer des mécanismes de communication en encourageant les contacts directs entre les personnes représentant les organismes pertinents et en fournissant les moyens techniques adaptés (bases de données et de métadonnées et listes de diffusion électronique); UN (ب) تعزيز أو إقامة آليات الاتصالات بالنهوض بالاتصال المباشر فيما بين الأفراد الذين يمثلون المؤسسات ذات الصلة وبتوفير الوسائل التقنية المناسبة، كقواعد البيانات وقواعد البيانات الاحالية، وقوائم عناوين البريد الإلكتروني؛
    a) Promouvoir des programmes visant à renforcer la coopération, notamment la coopération Sud-Sud dans le domaine des TIC pour les projets de développement, y compris les idées et les projets susceptibles d'améliorer les liens informatiques entre pays en développement; UN (أ) تعزيز البرامج الرامية إلى تكثيف التعاون، لا سيما التعاون بين دول الجنوب، في مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال لمشاريع التنمية، بما في ذلك الأفكار والمشاريع الرامية إلى تعزيز إمكانية الاتصال المباشر فيما بين البلدان النامية؛
    a) Promouvoir des programmes visant à renforcer la coopération, notamment la coopération Sud-Sud dans le domaine des TIC pour les projets de développement, y compris les idées et projets susceptibles d'améliorer les liens informatiques entre pays en développement; UN " (أ) تعزيز البرامج الرامية إلى تكثيف التعاون، لا سيما التعاون بين دول الجنوب، في مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال لمشاريع التنمية، بما في ذلك الأفكار والمشاريع الرامية إلى تعزيز إمكانية الاتصال المباشر فيما بين البلدان النامية عن طريق الإنترنت؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus