En premier lieu, toutes les délégations avaient fait des observations sur l'accroissement des investissements étrangers directs dans les pays en développement, considérant le phénomène comme positif et souhaitable. | UN | فأولا علقت جميع الوفود على نمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية واعتبرته تطورا ايجابيا ومرغوبا فيه. |
Il y a sept ans à peine, l'aide publique au développement dépassait de 30 % les investissements étrangers directs dans les pays en développement. | UN | وقبل سبع سنوات فقط كانت المساعدة اﻹنمائية الرسمية تفوق الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية بنسبة تزيد عن ٣٠ في المائة. |
Dans ce contexte, une délégation d'un pays développé a longuement évoqué les lois tendant à promouvoir les investissements étrangers directs dans les pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، قدم وفد من بلد متقدم النمو المزيد من المعلومات عن القوانين المعتمدة لتعزيز وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية. |
L'INVESTISSEMENT ÉTRANGER direct dans les pays en développement SANS LITTORAL: TENDANCES, | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية: |
Il convient que les pays développés appuient la CEPD en accroissant leur aide technique et financière et en encourageant l'investissement étranger direct dans les pays en développement. | UN | فينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تدعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بزيادة مساعداتها التقنية والمالية وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية. |
L'investissement étranger direct dans les pays en développement | UN | الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية |
3. La croissance des investissements étrangers directs vers les pays en développement a été déséquilibrée non seulement entre régions mais encore plus entre différents pays d'implantation. | UN | ٣ - ونمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية غير موزع بطريقة عادلة فيما بين المناطق ولا حتى فيما بين البلدان المضيفة. |
Pour ce qui était des réserves, des délégations ont attiré l'attention sur les facteurs d'instabilité qui existaient dans certaines régions parmi les plus attractives pour les investissements étrangers directs dans les pays en développement, facteurs en partie alimentés par des inégalités de revenu. | UN | وفيما يتعلق بالفجوات، استرعت وفود الانتباه إلى عدم الاستقرار السائد في بعض أكثر المناطق جاذبية للاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية. والذي نماه جزئيا تفاوت الدخول. |
Il s'agit en particulier de facteurs économiques, ainsi que de politiques des pays importateurs, qui sont susceptibles d'avoir des incidences sur les investissements étrangers directs dans les pays en développement en général. | UN | وهي تتضمن، بصورة خاصة عددا من العوامل الاقتصادية وكذلك من سياسات البلدان المضيفة التي يحتمل أن تؤثر على الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية بصورة عامة. |
53. Le Groupe de travail souligne l'importance des investissements étrangers directs dans les pays en développement pour favoriser un développement durable. | UN | ٣٥- ويشدد الفريق على أهمية الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
8. Plusieurs délégations ont attiré l'attention sur l'hétérogénéité des expériences et sur les réserves qui s'imposaient concernant la croissance des investissements étrangers directs dans les pays en développement. | UN | ٨ - واسترعت عدة وفود الانتباه إلى تباين الخبرة والفجوات التي يتعين ملاحظتها فيما يتعلق بنمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية. |
12. A ses 1re et 2e séances, le 5 avril 1993, la Commission avait entendu des exposés faits par trois experts-conseils sur le rôle des transnationales dans l'économie mondiale et l'évolution des investissements étrangers directs dans les pays en développement. | UN | ٢١ - وفي جلستيها ١ و ٢ المعقودتين في ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣، استمعت اللجنة الى بيانات من ثلاثة مستشارين خبراء بشأن الشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي والاتجاهات في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية. |
On a également estimé qu'il faudrait étudier à l'avenir les liens entre les investissements étrangers directs et les échanges de services en général ainsi que le lien entre la libéralisation des investissements étrangers directs dans les pays en développement et la position de ces derniers dans les échanges de services en particulier. | UN | ومن بين المسائل اﻷخرى التي اقتُرح إجراء مزيد من الدراسة لها الصلات بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتجارة الخدمات بوجه عام، والصلة بين تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية ووضع تلك البلدان فيما يتعلق بتجارة الخدمات بوجه خاص. |
3. Débat général sur les sociétés transnationales dans l'économie mondiale et l'évolution des investissements étrangers directs dans les pays en développement. | UN | ٣ - مناقشة عامة بشأن دور الشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي والاتجاهات السائدة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية |
90. Les objectifs de l'aide officielle à l'investissement étranger direct dans les pays en développement ont un caractère général. | UN | ٠٩- وتعتبر أهداف الدعم الحكومي من أجل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية عامة من حيث اتجاه سياساتها. |
L'aide directe par habitant a baissé depuis 1991 et la part d'investissement étranger direct dans les pays en développement n'a pas dépassé 5 % pour la région subsaharienne. | UN | وقد انخفض متوسط المعونة الحقيقية للفرد منذ عام ١٩٩١، وانخفض نصيب البلدان الافريقية جنوب الصحراء من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية إلى مجرد ٥ في المائة. |
En 2000, l'APD mondiale aux pays en développement s'est élevée à 50 milliards de dollars au total, alors que l'investissement étranger direct dans les pays en développement atteignait 240 milliards de dollars. | UN | ففي عام 2000، بلغ إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية في أنحاء العالم 50 بليون دولار، بينما بلغ الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية 240 بليون دولار. |
Il s'est associé à la demande du Groupe asiatique et de la Chine pour qu'une note de synthèse analogue soit établie sur l'investissement étranger direct dans les pays en développement d'Asie, et a estimé qu'à l'avenir des notes de synthèse devraient être établies pour toutes les régions en développement. | UN | وأعرب عن تأييده لطلب المجموعة اﻵسيوية والصين إعداد صحيفة وقائع مماثلة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية في آسيا، ورأى أن من المناسب إعداد صحائف وقائع عن جميع اﻷقاليم النامية في المستقبل. |
En 2009, les sociétés transnationales de certains pays en développement, en particulier la Chine, l'Inde et l'Afrique du Sud, ont été les principales sources d'investissement étranger direct dans les pays en développement sans littoral. | UN | وشكلت بعض الشركات عبر الوطنية من عدد من البلدان النامية، خاصةً جنوب أفريقيا والصين والهند، المصادر الرئيسية للاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية في عام 2009. |
" L'investissement étranger direct dans les pays en développement : rapport du secrétariat de la CNUCED " (TD/B/ITNC/3); | UN | " الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية: تقرير من اعداد أمانة اﻷونكتاد " (TD/B/ITNC/3)؛ |
Les investissements étrangers directs vers les pays en développement continueront probablement de croître du fait des conditions économiques favorables à un développement du secteur privé, à quoi s'ajoutent les efforts que déploient les sociétés transnationales pour trouver des lieux de production à coût compétitif et de nouveaux débouchés. | UN | ومــن المرجـح أن يستمـر نمــو الاستثمــار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية فــي ضــوء أوضاعها الاقتصادية المواتية لتنمية القطاع الخاص، الى جانب جهود الشركات عبر الوطنية للحصول على مواقع انتاج فعالة من حيث التكلفة التنافسية وعلى أسواق جديدة. |
Même si le volume total dont bénéficiaient les pays en développement avait triplé, le surcroît ne s'était pas réparti également, la plupart des fonds se dirigeant vers les grandes économies émergentes comme celles du Brésil, de l'Inde et de l'Afrique du Sud, les pays les moins avancés ne profitant que de 3 % de ces mouvements mondiaux. | UN | ورغم أن مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية قد تضاعف ثلاث مرات، فإنه لم يكن موزعا بالتساوي حيث ذهبت معظم الأموال إلى الاقتصادات الناشئة الرئيسية من قبيل البرازيل والهند وجنوب أفريقيا، في حين لم تتلق أقل البلدان نموا إلا 3 في المائة من مجموع التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر. |
:: Renforcement de la compétitivité des PME et dans le cadre de l'IED dans les pays en développement | UN | :: تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية |