Toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe de la personne est également interdite par la loi sur les contrats de travail. | UN | ويحظر قانون عقود الاستخدام كذلك التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس. |
La loi de 1977 sur l'égalité dans l'emploi interdit toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe ou la situation matrimoniale. | UN | ويحرم قانون المساواة في مجال العمل لسنة ٧٩٩١ التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية . |
Le même article interdit à cet égard toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la race, l'âge, l'état de santé ou un handicap, les convictions religieuses ou autres, l'orientation sexuelle ou l'appartenance nationale. | UN | وفي هذا الصدد، تحرم المادة نفسُها كلا من التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس أو العرق أو العمر أو الوضع الصحي أو الإعاقة أو الدين أو غيره من المعتقدات أو الميل الجنسي أو الأصل القومي. |
Il s'agit de combattre la discrimination directe et indirecte fondée sur le genre, y compris le harcèlement et le harcèlement sexuel en dehors du marché du travail. | UN | ويتمثل الغرض من هذا القانون في مواجهة التمييز المباشر وغير المباشر على أساس الجنس، بما في ذلك المضايقات والتحرش الجنسي خارج سوق العمل. |
Elle a pour objet de combattre la discrimination directe et indirecte fondée sur le genre, y compris le harcèlement et le harcèlement sexuel en-dehors du marché de l'emploi. | UN | والغرض من القانون هو مكافحة التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس بما في ذلك التحرش والتحرش الجنسي خارج سوق العمل. |
Elle s'est dite particulièrement satisfaite des mesures législatives adoptées pour combattre la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe, l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. | UN | ورحّبت بوجه خاص بالتدابير التشريعية المعتمدة لمكافحة التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
L'article 3 de la loi sur l'égalité des chances entre hommes et femmes interdit toute forme de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe dans les secteurs public et privé, dans les domaines de l'emploi et du travail, de l'éducation, de la protection sociale, de la culture et du sport. | UN | وتحظر المادة 3 من قانون تكافؤ الفرص للرجال والنساء التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس في القطاعين العام والخاص في مجالات العمالة والعمل والتعليم والضمان الاجتماعي والثقافة والرياضة. |
Cette loi interdisait la discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe ou les orientations sexuelles (art. 1, 2 et 3). | UN | ويحظر القانون التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس والتوجّه الجنسي (البنود 1 و 2 و 3). |
S'agissant de l'exercice des droits à la protection sociale, la loi sur la protection sociale interdit la discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la race, la couleur de la peau, l'appartenance nationale, ethnique, politique, religieuse, culturelle, linguistique ou sociale, le handicap ou l'origine. | UN | 240- وعلاوة على ذلك، يحظر قانون الحماية الاجتماعية في ممارسة حقوق الحماية الاجتماعية التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس والعرق ولون البشرة والانتماء القومي والإثني والاجتماعي والسياسي والديني والثقافي واللغوي والاجتماعي والإعاقة والأصل. |
Emploi Tout en prenant note avec satisfaction des dispositions énoncées dans le Code du travail et des modifications apportées en 2003, qui interdisent la discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe ou sur la situation conjugale ou familiale, le Comité demeure préoccupé par la situation défavorable des femmes dans le domaine de l'emploi. | UN | 40 - في حين تلاحظ اللجنة مع التقدير أحكام قانون العمل، وتعديلاته لعام 2003، التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر على أساس الجنس والحالة المدنية والأسرية، لا تزال تشعر بالقلق بشأن وضع المرأة المجحف في العمل. |
Emploi Tout en prenant note avec satisfaction des dispositions énoncées dans le Code du travail et des modifications apportées en 2003, qui interdisent la discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe ou sur la situation conjugale ou familiale, le Comité demeure préoccupé par la situation défavorable des femmes dans le domaine de l'emploi. | UN | 26 - في حين تلاحظ اللجنة مع التقدير أحكام قانون العمل، وتعديلاته لعام 2003، التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر على أساس الجنس والحالة المدنية والأسرية، لا تزال تشعر بالقلق بشأن وضع المرأة المجحف في العمل. |
F. Promotion de l'égalité sociale et autonomisation des femmes La pauvreté, les écarts de revenus, les inégalités de développement des zones rurales et urbaines, l'accès aux services sociaux et à la sécurité, la discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la race, le handicap ou l'appartenance ethnique sont autant de causes majeures d'exclusion sociale. | UN | 48- يشكل الفقر والتفاوتات في الدخل وعدم المساواة في التنمية بين الريف والحضر وتوزيع الأصول وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية والأمن الاجتماعي والتمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس أو العنصر أو الإعاقة أو العرق جميعها أسبابا رئيسيةً للإقصاء الاجتماعي. |
Cette loi interdit la discrimination directe ou indirecte fondée sur la religion, les croyances, les opinions politiques, la race, le sexe, la nationalité, les préférence sexuelles (homosexualité ou hétérosexualité) ou la situation matrimoniale. Cette interdiction de la discrimination ne s'aplique pas aux distinctions indirectes justifiées par des raisons objectives. | UN | ويحظر القانون التمييز المباشر وغير المباشر على أساس الدين أو المعتقد أو الرأي السياسي أو العرق أو الجنس أو القومية أو التوجه الجنسي )مشتهي الجنس اﻵخر أو مشتهي الجنس المماثل( أو الحالة الاجتماعية ولا يشمل حظر التمييز ممارسة تمييز غير مباشر يمكن تبريره بأسس موضوعية. |
:: Adoption d'un cadre juridique visant à lutter contre la discrimination et, plus spécifiquement, de la loi relative à l'égalité de traitement entre hommes et femmes devant l'emploi et la formation professionnelle de 2002 (L.205(I)/2002), qui garantit aux femmes, dans l'accès à l'emploi et la promotion dans l'emploi, une protection contre toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe; | UN | :: وجود إطار تشريعي لمكافحة التمييز وعلى وجه التحديد قانون المساواة في معاملة الرجل والمرأة في مجال العمالة والتدريب المهني، الصادر عام 2002 (القانون رقم 205(1)/2002) الذي يكفل حماية المرأة من التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على عمل والترقي فيه. |
Elle a pour objectif d'éliminer la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe, qu'elle interdit dans les domaines de l'emploi, de l'éducation, de la santé, de la culture, de l'information, ainsi qu'aux postes de responsabilité. | UN | ويستهدف هذا القانون القضاء على التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس ويحظره في مجالات التوظيف والتعليم والصحة والثقافة والإعلام والمناصب الإدارية العليا. |
Le Comité se félicite des efforts déployés par le Gouvernement népalais afin d’adopter la nouvelle Constitution (1990) qui interdit toute discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe, et qui établit un pouvoir judiciaire indépendant. | UN | ٢٩١ - تثني اللجنة على الجهود التي بذلتها حكومة نيبال ﻹصدار دستور ١٩٩٠ الجديد الذي يحظر التمييز المباشر وغير المباشر على أساس الجنس، وينشئ هيئة قضائية مستقلة. |
:: Ecarts de revenu entre les secteurs : La Commission économique partage avec la Commission de l'équité en matière d'emploi la responsabilité du suivi des salaires pour garantir que la discrimination directe et indirecte fondée sur la race, le sexe, le genre, l'incapacité ou toute autre raison ou combinaison de raisons prévues par la loi, est éliminée. | UN | :: الفوارق في الدخل عبر القطاعات: تتحمل اللجنة الاقتصادية ولجنة المساواة في العمل المسؤولية المشتركة عن رصد الأجور لضمان القضاء على التمييز المباشر وغير المباشر على أساس واحد أو أكثر بما في ذلك العرق أو نوع الجنس أو الإعاقة. |
Certains pays ont adopté des lois contre la discrimination fondée sur l'âge, qui interdisent, proscrivent ou rendent illicites toutes formes de discrimination directe et indirecte fondée sur l'âge dans le domaine de l'emploi. | UN | 69 - تقوم بعض البلدان بسن تشريعات بشأن التمييز على أساس السن تمنع أو تحظر صراحة أشكال التمييز المباشر وغير المباشر على أساس السن في العمالة وتجعله غير قانوني. |
19. La loi sur l'égalité des chances entre hommes et femmes définit l'égalité de traitement comme l'absence de discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe. | UN | 19- ويعرِّف قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل مصطلح المعاملة المتساوية بأنه يعني انعدام التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس. |
Elle note, à cet égard, la ratification du Protocole facultatif à la Convention, l'adoption de nouveaux codes du travail, du mariage et de la famille et l'inclusion, dans le nouveau Code civil, de définitions de la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe. | UN | وأشارت في ذلك الصدد إلى تصديق بيلاروس على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، واعتماد القانونين الجديدين للعمل وللزواج والأسرة وإدخال تعريفات التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس في القانون المدني الجديد. |
Les mesures de promotion de l'égalité des chances des hommes et des femmes et d'élimination de la discrimination directe et indirecte fondée sur des critères sexuels sont appliqués dans les domaines du travail, de l'éducation, de la santé, de la culture et de l'information, de la participation aux décisions, ainsi que dans d'autres domaines, réglementés par des lois spécifiques. | UN | وتدابير تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والقضاء على التمييز المباشر وغير المباشر على أساس معايير نوع الجنس تطبق في مجالات العمل والتعليم والصحة والثقافة والإعلام والمشاركة في صنع القرار، فضلا عن غير ذلك من المجالات التي تنظمها قوانين خاصة. |