"المبالغة في التقدير" - Traduction Arabe en Français

    • surestimation
        
    Le Comité estime qu'il y a lieu de procéder à des ajustements pour surestimation et insuffisance des moyens de preuve. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات لمراعاة المبالغة في التقدير وعدم كفاية الأدلة.
    Il a donc ajusté la somme demandée pour compenser ce risque de surestimation. UN وعليه، أجرى الفريق تعديلات لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير.
    Le Comité recommande donc de procéder à un ajustement pour surestimation. UN ولذلك يوصي الفريق بإجراء تعديل لمراعاة هذه المبالغة في التقدير.
    Le Comité a procédé aux ajustements qu'il a jugés appropriés pour tenir compte du risque de surestimation lié aux lacunes que comportaient les éléments de preuve. UN وقد أجرى الفريق هذه التعديلات تحسبا لاحتمال المبالغة في التقدير الذي ينشأ عن جوانب قصور في الأدلة التي اعتقد أنها في محلها.
    Enfin, le Comité a jugé nécessaire d'apporter d'autres ajustements pour tenir compte du risque de surestimation découlant de la possibilité que certains de ces montants étaient en fait des créances irrécouvrables. UN وفضلاً عن ذلك رأى الفريق ضرورة إجراء مزيد من التسويات لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير من حيث أن بعض هذه المبالغ هي في الواقع مبالغ مستحقة يتعذر تحصيلها.
    Le Comité recommande de réduire le montant réclamé afin de compenser le risque de surestimation résultant de ces insuffisances de preuve. UN ومن ثم يوصي الفريق بتعديل هذه المطالبة لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير الناجم عن هذه النواقص في الأدلة.
    Le requérant n'ayant produit aucune pièce émanant d'un tiers pour confirmer le prix d'achat du matériel, le Comité recommande de réduire le montant réclamé pour compenser le risque de surestimation résultant de cette insuffisance de preuve. UN وبما أن صاحب المطالبة لم يتقدم بأي إثبات من طرف ثالث شهادة على تكاليف حيازة تلك المعدات، فإن الفريق يوصي بتعديل المطالبة لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير الناجمة عن هذا النقص في الأدلة.
    En conséquence, le Comité a apporté un ajustement pour tenir compte du risque de surestimation du montant réclamé. UN وبالتالي، فإن الفريق أجرى تسوية لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير بالنسبة للمبلغ المطالب به.
    Le Comité a donc apporté un ajustement pour compenser le risque de surestimation découlant de la perception continue de revenus pendant la période de l'invasion et des bénéfices exceptionnels réalisés ensuite. UN وعليه، أدخل الفريق تعديلاً على المطالبة من أجل مراعاة احتمال المبالغة في التقدير الناشئ عن مواصلة الحصول على ذلك الدخل خلال فترة الغزو والأرباح غير المتوقعة المحققة بعد ذلك.
    Le Comité estime qu'il y a lieu de retenir les coûts d'origine les moins élevés aux fins de l'évaluation des chars et recommande de procéder à un ajustement pour surestimation. UN ويرى الفريق أن هذه التكاليف التاريخية الأدنى ينبغي أن تستخدم لأغراض تقدير قيمة الدبابات، وهو يوصي بإجراء تعديل لمراعاة المبالغة في التقدير.
    De plus, certaines des pièces justificatives produites par le requérant avaient été établies par luimême, comme par exemple des documents sur des transferts de stocks et des états de dépenses de personnel, aussi le Comité estimetil que de tels éléments de preuve s'accompagnent d'un risque de surestimation. UN وفضلاً عن ذلك فإن بعض الإثباتات التي تقدمت بها الشركة كان داخلي المنشأ، كوثائق تحويل المخزون وسجلات تكاليف العمالة، ولذا يرى الفريق أن مثل هذا الإثبات من شأنه أن يؤدي إلى المبالغة في التقدير.
    Lorsque les pièces établissant l'emploi ou l'identité des employés étaient insuffisantes, le Comité a apporté des ajustements pour compenser le risque de surestimation qui en découlait. UN وفي حال عدم تقديم ما يكفي من المستندات المتعلقة باستخدام الموظفين أو هويتهم، أجرى الفريق تعديلات لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير نتيجة هذا النقص في الأدلة بشكل خاص.
    Le Comité effectue un ajustement à la baisse pour tenir compte du risque de surestimation. UN ويضع الفريق تعديلا تنازليا حتى يتسنى أخذ احتمال المبالغة في التقدير بعين الاعتبار. واو-3
    93. Le Comité se déclare convaincu que l'examen au cas par cas des réclamations auquel il a procédé pour cette tranche permet de pallier de façon adéquate le risque de surestimation dans le cas des pertes D8/D9. UN 93- ويؤمن الفريق بأن استعراضه لكل مطالبة من المطالبات التي تشملها هذه الدفعة قد عالج بشكل ملائم احتمال المبالغة في التقدير فيما يتعلق بنوع الخسائر من الفئة دال-8/دال-9.
    32. Le Comité pense qu'il y a également lieu de réduire le montant réclamé par Refrigeration Industries pour tenir compte du risque de surestimation. UN 32- وبالنسبة للمطالبة التي تقدمت بها شركة صناعات التبريد فإن الفريق يرى كذلك وجوب إجراء بعض التسويات على المبلغ المطالَب به لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير.
    Il recommande donc d'accorder une indemnité à la KPA au titre de l'augmentation des coûts du marché sous réserve de certains ajustements pour compenser le risque de surestimation provenant des insuffisances de preuve susmentionnées. UN وعليه يوصي الفريق بمنح تعويض لقاء المطالبة التي تقدمت بها سلطة الموانئ تعويضاً عن زيادة تكاليف العقد، رهناً بإجراء بعض التسويات لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير الناجمة عن نواقص الإثبات المذكورة أعلاه.
    En l'absence d'une telle explication, le Comité a ajusté le montant réclamé, pour compenser le risque de surestimation alors présenté. UN وفي الحالات التي لم يتم فيها تقديم هذا التفسير، قام الفريق بتعديل المطالبة لمراعاة " احتمال المبالغة " في التقدير الناجم عن هذا النقص.
    Il recommande donc d'accorder une indemnité sous réserve d'un ajustement pour compenser le < < risque de surestimation > > , conformément à la méthode suivie par le Comité < < D1 > > (voir cidessus). UN ولذلك يوصي الفريق بدفع تعويض مقابل هذه المطالبة مع إجراء تعديل لمراعاة " احتمال المبالغة في التقدير " وفقاً للنهج الذي اتبعه الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " دال-1 " والمشار إليه أعلاه.
    Il recommande donc que le montant de l'indemnité soit ajusté pour compenser ce < < risque de surestimation > > . UN وعليه، يوصي الفريق بإدخال تعديل على المطالبة لمراعاة احتمال " المبالغة في التقدير " .
    En l'absence d'une telle explication, le Comité a ajusté le montant réclamé, pour compenser le < < risque de surestimation > > alors présenté. UN وفي الحالات التي لم يتم فيها تقديم هذا التفسير، قام الفريق بتعديل المطالبة لمراعاة " احتمال المبالغة " في التقدير الناجم عن هذا النقص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus