51. Walter Bau a affirmé que les arriérés étaient exigibles le 29 juin 1989. | UN | 51- وتزعم شركة والتر باو أن المبالغ غير المسددة كانت مستحقة في 29 حزيران/يونيه 1989. |
Les montants non versés ont été convertis en appliquant le taux de change en vigueur à l'Organisation des Nations Unies le 30 juin 1994. | UN | أما المبالغ غير المسددة فقد حولت الى ما يعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Toutefois, près de 80 % des contributions non acquittées à la fin de 2011 étaient dues par neuf États Membres. | UN | غير أن حوالي 80 في المائة من المبالغ غير المسددة في نهاية عام 2011 هي مبالغ مستحقة على تسع دول أعضاء. |
De plus, il existe des procédures comptables permettant de déduire tous les montants dus du dernier salaire des fonctionnaires dont le contrat prend fin. | UN | وأعدت إضافة إلى ذلك إجراءات محاسبية لخصم كافة المبالغ غير المسددة من المرتبات النهائية للموظفين الذين يتركون الخدمة. |
Il a exhorté tous ceux qui ne l'avaient pas encore fait à tout mettre en œuvre pour effectuer les paiements nécessaires et réduire ainsi progressivement le montant de leurs arriérés. | UN | وحثت اللجنة الدول التي لم تفعل ذلك على أن تبذل كل ما في وسعها لدفع المبالغ اللازمة لكي تنخفض بذلك انخفاضا مطردا المبالغ غير المسددة من اشتراكاتها المقررة. |
les montants non acquittés par tous les autres États Membres ont diminué de 85 millions. | UN | وتم تخفيض المبالغ غير المسددة من قبل جميع الدول الأعضاء الأخرى بمقدار 85 مليون دولار. |
La réclamation concernant les montants non réglés pour les travaux faisant l'objet de ces factures est donc du ressort de la Commission. | UN | وبالتالي فإن المطالبة بالتعويض عن المبالغ غير المسددة فيما يتصل بالعمل المشمول بالفواتير يندرج ضمن نطاق اختصاص اللجنة. |
Liquider les sommes dues de longue date au titre de l'indemnité pour frais d'études | UN | تصفية جميع المبالغ غير المسددة منذ فترة طويلة في منح التعليم |
L’Institut devrait déterminer s’il est possible de recouvrer auprès des donateurs les créances non réglées pour les projets du Fonds “Dons à des fins spéciales” et prendre des mesures appropriées pour radier les montants jugés non recouvrables. | UN | ٤ - ينبغي أن يضطلع المعهد باستعراض مدى إمكانية تحصيل المبالغ غير المسددة من المانحين لمشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة واتخاذ إجراء مناسب لتصفية أي مبالغ تكون غير قابلة للتحصيل. |
Le nombre de pays ayant versé intégralement leurs quotes-parts a augmenté et les arriérés sont le fait d'un petit groupe seulement. | UN | 31 - وقال إن عدد البلدان التي سددت أنصبتها المقررة بالكامل قد ازداد، لذلك فإن معظم المبالغ غير المسددة مستحقة على مجموعة صغيرة من البلدان. |
Le 24 décembre 2008, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté la résolution 63/249 sur les arriérés de contributions de l'exYougoslavie. | UN | وفي24 كانون الأول/ديسمبر 2008، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار 63/249 بشأن المبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة على يوغوسلافيا السابقة. |
Les montants non versés ont été convertis en appliquant le taux de change en vigueur à l'Organisation des Nations Unies le 30 juin 1995. | UN | أما المبالغ غير المسددة فقد حولت الى ما يعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Les montants non versés ont été convertis en appliquant le taux de change en vigueur à l'Organisation des Nations Unies le 30 juin 1996. | UN | أما المبالغ غير المسددة فقد حولت الى ما يعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Le montant des contributions non acquittées à ce titre est passé de 26 millions de dollars à la fin de 2008 à 37 millions de dollars à la fin de 2009. | UN | فقد ارتفعت المبالغ غير المسددة للمحكمتين من 26 مليون دولار في نهاية عام 2008 إلى 37 مليون دولار في نهاية عام 2009. |
Le montant des contributions non acquittées cette année représente un record. | UN | ويمثل مستوى المبالغ غير المسددة لهذه السنة أعلى مستوى بلغته الأنصبة غير المسددة في تاريخ المحكمتين. |
Leurs montants sont calculés en fonction de l'expérience antérieure et de la probabilité de parvenir à recouvrer les montants dus dans les délais indiqués ci-dessous. | UN | وقد حُسبت تلك المخصصات استنادا إلى الخبرات السابقة وإلى رجحان احتمالات تحصيل المبالغ غير المسددة على مدى فترات محددة، على نحو ما يرد أدناه. |
Il a réaffirmé que les échéanciers étaient un outil utile qui permettait aux États Membres de résorber leurs arriérés de contributions et d'apporter la preuve qu'ils étaient déterminés à s'acquitter de leurs obligations financières vis-à-vis de l'Organisation. | UN | وأعادت تأكيد النتيجة التي توصلت إليها سابقا بأن هذه الخطط أداة مفيدة لخفض المبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء، ووسيلة تبرهن هذه الدول من خلالها على تعهدها بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة. |
Il fallait s’employer très activement à recouvrer les montants non acquittés afin d’éviter que l’Organisation ne subisse des pertes dans l’immédiat ou à plus longue échéance. | UN | ويلزم بذل جهد كبير لتحصيل المبالغ غير المسددة لتفادي حدوث خسائر للمنظمة في الوقت الحالي وفي المستقبل. |
Le Département de l'appui aux missions, en coordination avec les missions, continuera de s'efforcer de recouvrer les montants non réglés. | UN | وستواصل إدارة الدعم الميداني، بالتنسيق مع البعثتين، متابعة جهود استرداد المبالغ غير المسددة. |
Quelques versements ont bien été reçus depuis le 15 novembre en règlement de sommes dues au titre du budget ordinaire, mais ils n'ont guère modifié le total des montants restant à percevoir. | UN | وفي حين وردت بعض المدفوعات لتغطية الاشـتراكات المقـررة فـي الميزانـية العادية منـذ ١٥ تشريـن الثانـي/نوفمـبر، فـإن هذه المدفوعات لم تحدث أثرا يذكر على مجموع المبالغ غير المسددة. |
les créances non réglées font l'objet d'un suivi régulier en vue d'éviter qu'elles ne deviennent des créances anciennes ou irrécouvrables. | UN | وتجري بشكل دوري متابعة المبالغ غير المسددة - لكي لا تصبح مبالغ مستحقة منذ أمد طويل أو مبالغ مستحقة لا تعوض. |
Suivant les recommandations du Comité, l'UNRWA a modifié ses conventions comptables à cet égard afin d'inclure dans ses états financiers des informations sur l'encours des engagements et les créances. | UN | وبعد مراجعة الجسابات التي اضطلع بها المجلس غيرت الوكالات سياستها المحاسبية في هذا الصدد بحيث أعترفت بهذه المبالغ غير المسددة. |
crédits Arriérés 2009a | UN | المبالغ غير المسددة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر |
Le montant des contributions mises en recouvrement en 2008 pour le financement des tribunaux est un peu supérieur aux chiffres de 2007, mais le total des contributions non réglées est en légère diminution (d'environ 11 millions de dollars). | UN | وكانت الأنصبة المقررة في عام 2008 أعلى إلى حد ما من مستواها في عام 2007 وكانت المبالغ غير المسددة أقل بقدر طفيف بلغ نحو 11 مليون دولار. |
Le Comité recommande à l’Office de faire en sorte d’obtenir des donateurs les sommes non encore versées et rembourser au Fonds général les 11,2 millions de dollars dépensés au titre du centre hospitalier de Gaza. | UN | ٤٩ - يوصي المجلس بأن تتخذ اﻷونروا خطوات للحصول على المبالغ غير المسددة من الجهات المانحة ولرد المبلغ الذي أنفق على مشروع مستشفى غزة العام وقدره ١١,٢ مليون دولار إلى الصندوق العام. |
Il avait par conséquent recommandé que l'Assemblée générale encourage les États Membres se trouvant dans cette situation à autoriser le Secrétariat à porter ces soldes créditeurs en déduction des montants qu'ils devaient de façon à réduire le montant des arriérés. | UN | وعليه, أوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء التي هي في هذا الوضع على أن تأذن للأمانة العامة بتخصيص هذه المبالغ الدائنة لتسديد المبالغ غير المسددة بغية تخفيض المبالغ غير المسددة من الاشتراكات المقررة. |